论人名的翻译(英文)

论人名的翻译(英文)

ID:11527732

大小:50.00 KB

页数:14页

时间:2018-07-12

论人名的翻译(英文)_第1页
论人名的翻译(英文)_第2页
论人名的翻译(英文)_第3页
论人名的翻译(英文)_第4页
论人名的翻译(英文)_第5页
资源描述:

《论人名的翻译(英文)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、论人名的翻译(英文)第8卷第5期2010年10月红河学院JournalofHongheUniversityVo1.8No.5Oct.20lOTRANSLATIONOFPERSoNALNAMESLeCongThin(VinhUniversity,Vietnam)Abstract:ThisresearchstudiedtheTranslationofPersonalnames.Translationasaphenomenonissuchallincrediblybroadideathatitcanbeunderstood

2、inmanydifferentways.ThefocusofthisstudylieswithintranslationofpersonalnsJnes,whichareasubclassofprop—ernouns.Notwithstandingthefactthatachallengethattranslatorsoftenencounterintheirworkcomesfrompersonalnames,thispaperpresentssometranslationtechniquesproposedbyv

3、ariousresearchersinthisregard.Itshouldbementionedthatthispaperdoesnotintendtoprescribeanyspecialrules.Findingsrevealedthattranslatorsmustbefamiliarwithcultureofboththesourceandtargetlanguages,sinceawarenessoftheseculture—boundnamescanleadtothemostappropriatetra

4、nslation.Basedontheforegoinginformation,itissig-nificanttostressthattheinfluenceofcultureontranslationofpersonalnamesisundeniable.Keywords:translation;personalname;translator;culture中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1008—9128(2010)05—0076一o4IntroductionTranslationasaphenom

5、enonissuchanincrediblybroadideathatitcanbeunderstoodinmanydifferentways.Therefore,notsurprisingly,manydifferentdefini—tionshavebeenoffered,eachreflectingaparticularun—derlyingtheoreticalmode1.TheAmericantheoristLaw—renceVenuti,forexample,definestranslationas"ap

6、rocessbywhichthechainofsignifiersthatconstitutesthesource—languagetext(SL)isreplacedbyachainofsignifiersinthetargetlanguage(TL)whichthetrans—latorprovidesonthestrengthofallinterpretation".InVenutiview.theviabilityofatranslationises—tablishedbyitsrelationshiptot

7、heculturalandsocialconditionsunderwhichthetranslationisproducedandread.Hebelievesthataforeigntextisthesiteofmanydifferentsemanticpossibilitiesthatarefixed,onlyprovi—sionally,inanyonetranslationonthebasisofvaryingculturalassumptionsandinterpretivechoicesinspecif

8、icsocialsituationsandduringdifferenthistoricalperiods.Oneofthecommonchallengesistheproblemoftranslatingpropernouns(propernames)adequatelyfromonelanguagetoanother.Thefocusoft

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。