翻译硕士考研调剂经验分享

翻译硕士考研调剂经验分享

ID:17026082

大小:27.00 KB

页数:3页

时间:2018-08-26

翻译硕士考研调剂经验分享_第1页
翻译硕士考研调剂经验分享_第2页
翻译硕士考研调剂经验分享_第3页
资源描述:

《翻译硕士考研调剂经验分享》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、凯程考研,为学员服务,为学生引路!翻译硕士考研调剂经验分享由于自己比较喜欢英语,身边的同学考翻译硕士,自己也非常心动,我开始天天上网查询翻译硕士考研的各种资料和学校信息。最终决定考厦门大学的翻译。厦大是一所实力很强的院校。而我又是跨科考研,本科学校也不是重点大学,所以难度比较大。但是我还是义无返顾的考了,希望能在自己喜欢的路上走得更远。人生的一大块乐就是为了梦想而拼搏,所以其中虽艰难万分。却也是苦中有甜。只要努力了就会有收获。八个月的准备,我对翻译有了更深刻的认识。翻译是一个需要积累的过程,各种技巧的运用需要大量的练习来获得。第一,每周至少做三篇翻译,比照参考译文看看自己的

2、,有哪些需要改正,有哪些还有疑问,觉得参考译文译的不好,多和同学讨论,不要迷信权威,提高自己的思辨力。第二,多记多背。有很多文章翻译的不错,其中有些固定表达用的很贴切,建议大家多积累背诵。第三,多背单词。翻译硕士记专八词汇就够了,如果有能力,最好是把GRE的词汇也记住。第四,多看外语文章,如chinadaily,英语文摘,经济学人等等。考完试之后,感觉也不怎么难。寒假回家过了一个安稳的年,中间也没看什么专业书,只是看了考公务和事业编的书。大年初一的时候,同学告诉我能查分了,但是我没查,等我上网查的时候,只有几个省份出来了,福建是在正月十四左右出的。分数考的还可以378,当时

3、觉得或许能进复式。但是今年厦大保研人数也太多了,超过一半,最后留下的名额少的可怜了。而且口译和笔译是分开划线的,口译是380比笔译整整高了二十分,所以我只能遗憾的以2分之差与口译复试擦肩而过。在这里想给下届考研的师弟师妹们一个忠告就是一定要谨慎报考,如果保险一点的话,最好选择招生人数多的学校,当然你要减去保送人数,这样复试压力就小一点,成绩在中间一般就能录取。最好不要选那些本身录取人数少,保送生又多的学校,除非你考前三名,否则复试很危险。举一个例子就是我的一个考北航的同学,他是倒数进的复试,今年北航就刷了两个人,所以他很幸运的就被录取了。对于各科看什么书,如何分配时间,我具

4、体是这样做的。一、翻译硕士英语otherstaffoftheCentre.Duringthewar,ZhuwastransferredbacktoJiangxi,andDirectorofthenewOfficeinJingdezhen,JiangxiCommitteeSecretary.Startingin1939servedasrecorderoftheWestNorthOrganization,SecretaryoftheSpecialCommitteeAfterthevictoryofthelongMarch,hehasbeentheNorthwestOfficeo

5、ftheFederationofStateenterprisesMinister,ShenmufuguSARmissions,DirectorofNingxiaCountypartyCommitteeSecretaryandrecorderoftheCountypartyCommitteeSecretary,Ministersand第3页共3页凯程考研,为学员服务,为学生引路!这一门题型就像高考一样,但各个学校题型也不同,比如厦大有短文改错,单选,阅读,作文。对外经贸的有单选、阅读、作文(图表作文经常考),天外还有语法改错,词语替换。语法书一定要看,我看的是薄冰英语语法和专

6、四英语语法。平常就拿专四、专八练习,看星火专八系列的书,如作文、阅读100篇。专八人文知识与改错,另外冲击波的也不错,有时间可以多看看。练习阅读是还可以做普通的考研阅读题,今年厦大就考了两篇往年考研英语真题。我平常也做过。总之,就是通过各种途径找难度类似的题做。二、英语翻译基础建议大家看一下张培基的《英汉翻译教程》,陈宏薇的《汉英翻译教程》我看了好多版本的教材觉得这两本是最适合的,在吃透这两本书的基础上广泛涉猎其他书,自己总结好的方法记下来。钱歌川的翻译书也比较好。张培基的翻译的散文可以自己翻译再对照(学校考文学翻译多的可以以这本书为主)。练习翻译我用的是catti三级笔译

7、教材及练习。就是自己翻译,再一点点对照标准译文修改。这个过程中,你可以学到翻译的技巧,改正自己在翻译时的坏毛病。刚开始翻译的比较慢,可能一上午就只能干这个,因为需要改的地方是在太多了。改完后背诵下来,这样既可以培养语感还可以记住固定的表达形式。此外考口译的同学建议看一下上海中高口教程及教辅,把一些固定表达整理好记住。人事部三级口译教程和仲伟合的口译教程都比较好。我想说的是熟能生巧,翻译是勤奋练习和靠一朝一夕积累出来的。可以一周翻译三篇文章,再精心修改。到后期熟练时可以一天翻译一篇。长度和真题差不多就行,要看着表记下

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。