欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:21946506
大小:1.01 MB
页数:44页
时间:2018-10-21
《trans7-translatability》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、7.TranslatabilityandReadabilityTranslationTheoryandTechniquesFocusTodayI.FiveReviewQuestionsII.SentenceAnalysisandTranslationIII.TranslatabilityandUntranslatability1.Warm-up2.Definition3.LinguisticUntranslatability4.CulturalUntranslatabilityIV.TheMethodofCompensationV.Readability1.Liter
2、altranslationreferstoanadequaterepresentationoftheoriginal.WhentheoriginalcoincidesoralmosttallieswiththeChineselanguageinthesequenceofvocabulary,ingrammaticalstructureandrhetoricaldevice,literaltranslationisemployed.Literaltranslationstrivestoreproduceboththeideologicalcontentandthestyl
3、eoftheoriginalworksandretainsasmuchaspossiblethefiguresofspeech.2.Freetranslationisalsocalledliberaltranslation,whichdoesnotadherestrictlytotheformorwordorderoftheoriginal.WhenthereexistdissimilaritiesorgreatdifferencesbetweenEnglishandChineseinsequenceofvocabulary,ingrammaticalstructure
4、andartisticdevices,freetranslationisemployed.Toputitplainly,freetranslationismostfrequentlyadoptedwhenitisreallyimpossibleforthetranslatortodoliteraltranslation.I.FiveReviewQuestions3.ForeignizationandDomestication?1995年,劳伦斯•韦努蒂(LawrenceVenuti)在《译者的隐形》(TheTranslator’sInvisibility)一书中提出。A
5、termusedbyVenutitodescribedthetranslationstrategyinwhichatransparent,fluentstyleisadoptedinordertominimizethestrangenessoftheforeigntextforTLreaders.“leavesthereaderinpeace,asmuchaspossible,andmovestheauthortowardshim.”(Scheleiermacher)AtermusedbyVenutitodesignatethetypeoftranslationinwh
6、ichaTTisproducedwhichdeliberatelybreakstargetconventionsbyretainingsomethingoftheforeignnessoftheoriginal.“leavestheauthorinpeace,asmuchaspossible,andmovesthereadertowardshim.”异化就是文化特征的保留;归化就是文化特性的诠释。归化法是“采取民族中心主义的态度,使外语文本符合译入语的文化价值观,把原作者带入译入语文化”。(negative)4.异化翻译法包括以下特点:(1)不完全遵循目的语语言与语篇规
7、范;(2)在适当的时候选择不通顺、艰涩难懂的文体;(3)有意保留源语中的实观材料或采用目的语中的古词语;(4)目的是为目的语读者提供一次“前所未有的阅读经验”5.归化翻译法通常包含以下几个步骤:(1)谨慎地选择适合于归化翻译的文本;(2)有意识地采取一种自然流畅的目的语文体;(3)把译文调整成目的语篇体裁;(4)插入解释性资料;(5)删去原文中的实观材料;(6)协调译文和原文中的观念与特征。F-4FeaturesD-6StepsResearchershaveestablishedthatwhenpeoplearementallyengag
此文档下载收益归作者所有
点击更多查看相关文章~~