浅析跨文化交际能力在商务英语中的体现

浅析跨文化交际能力在商务英语中的体现

ID:31190104

大小:105.00 KB

页数:5页

时间:2019-01-07

浅析跨文化交际能力在商务英语中的体现_第1页
浅析跨文化交际能力在商务英语中的体现_第2页
浅析跨文化交际能力在商务英语中的体现_第3页
浅析跨文化交际能力在商务英语中的体现_第4页
浅析跨文化交际能力在商务英语中的体现_第5页
资源描述:

《浅析跨文化交际能力在商务英语中的体现》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅析跨文化交际能力在商务英语中的体现  【摘要】在国际商务活动中,商务英语人才除需掌握语言知识与商务知识外,还必须具备很强的跨文化交际能力。由于各国文化不同,在商务交流中所体现的文化类型也有所不同,特别是价值观、思维方式、语言,以及行为模式等。文章对商务英语交际中跨文化现象作了具体分析,并提出了跨文化交际能力培养对策,以期对从事国际商务实践活动有所帮助。  【关键词】商务英语跨文化交际体现能力培养对策  【中图分类号】H31【文献标识码】A【文章编号】2095-3089(2013)06-0121-01  一、跨文化交际在商务英语中的体现  

2、跨文化交际能力是成功进行涉外商务活动的必要前提,有效交际是达成交易的基本出发点。因此,而尊重文化差异是进行有效的商务活动的重要因素。可是文化是一个民族区别于另一民族的显著特征,并在社会生活中的各方面有所表现。下面本文就从四个方面来介绍文化差异在商务英语中的渗透现象。  1.思维方式层面  受不同社会的政治经济文化背景影响,不同社会文化结构下的思维方式是有差异的。如就东西方文化而言,两者在思维方式上表现出各自的特征:  首先,东方文化重演绎推理,5而西方文化重归纳推理。在商务活动中,东方人一般注重“先谈原则,后谈细节”。西方文化不同,尤其是美

3、国人,习惯从具体事物入手,认为细节才是问题的本质,在他们的合同中,各项条款的认定也比东方人细致明确。  其次,东方文化中的思维法方式是以螺旋形对一个问题加以展开,尽量避免直接切入主题。英美文化则偏向线性思维,切入主题后就开门见山地先陈述中心思想。在国际商务谈判中,中国人采用的是含蓄的表达方式。英美国人由于受线性思维和分析思维方式的影响,他们的思维方式在商务活动中的具体体现就是“直接”和“简明”,开门见山,直截了当。  2.价值观层面  世界观、价值观方面的差异,世界观是文化之核心,它对一个民族的社会、经济、文化等层面起着决定性的影响,深入到

4、人们生存的各个方面。西方思维倾向于重客观、重事实、重数据,其思维模式的特点是分析性思维;而我们则强调事物的整体性,强调平衡、中庸,重视天人合一。价值观是人们后天习得的一整套规则体系并以此做出判断选择及解决矛盾冲突,中西方因为政治、经济、文化、社会等背景的不同有很大的差异。  3.语言层面的文化差异存在于语言的表层特征,如语音、词汇、语法、语篇等所蕴含的文化差异因素。因此在进行商务交际时,不仅要掌握扎实的语言基础知识,能够准确地把握词汇的意义,更要“注意语境因素的变化对言语信息意义的调节作用,要有敏感的语境意识,能够及时地根据具体语境,不断调

5、整对语言语境、非语言语境和文化语境的认知。”5  从语言表达方式方面来看,不同语音、语调、语速对语言信息意义起调节作用。与词汇相比,英语本族人对英语语调的反应更强烈,不同的语气音调表达不同甚至是截然相反的语义。另外,良好的发音可以赢得对方的认同感,英语中的重音用来表达特殊的话语含义,适当的调整语速则可以增强语言表达的感染力,停顿的正确使用可以达到幽默和强调的作用。注意到这些语言细节都会在商务沟通中提高交际者语言表达的精准度,营造轻松和谐的沟通环境。  从词汇语法的角度来看,不同的语言形式和丰富的语言内涵影响着对语言的理解,成为跨文化交际的障

6、碍,并造成商务活动中的误会和冲突。首先,当某些词语、现象或者事物只存在于一种文化中,而在另一种文化中不存在时,即存在“全空缺词汇”。例如中国的“改革开放”、“三个代表”、“下海”等。其次,某些词句或者现象在两种文化中都存在,但所赋予的意义和感情色彩完全不同,因而影响准确的理解和表达,即半“空缺词汇”。例如对商人(businessman)的理解,英文的包含范围要大于中文。此外,还有一些字面意义完全相同的词汇,将它们放置在不同的文化语境里,会产生完全相反的含义,因此我们称这类词汇为“冲突词汇”。例如,对红色red的理解,西方理解其为冲突,而在中

7、国则被认为是喜庆。龙(dragon)在东方是权力和至高无上的象征,在西方则代表邪恶。  4.非语言层面  非语言层面文化差异主要存在于与语言相关的各种社会文化中。体态语又称“身体语言”。是用身体动作来表达情感、交流信息、说明意向的沟通手段,包括姿态、手势、面部表情和其他非语言手段。其中手势语在商务活动中的作用较大,例如一个“OK”手势,在美国表示很好,而在法国表示“零”或者“毫无意义”5,因此在商务活动中,要慎用手势语。副语主要依赖语调、重音、停顿等音韵衔接手段及身势语来实现语篇中的衔接与连贯,其中也包括沉默、话轮转接和各种非语义声音。在商

8、务活动中,他们同样也可以传达各种信息。客体语指的是与人体有关的相貌、服装、饰物、气味、笔迹等所表达的交际信息。例如,国际商务活动中十字形的挂件是不吉利的象征,因为西方人认为它是天

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。