西方翻译能力模式研究及对我国mti翻译能力培养的启示

西方翻译能力模式研究及对我国mti翻译能力培养的启示

ID:33065612

大小:68.73 KB

页数:14页

时间:2019-02-19

西方翻译能力模式研究及对我国mti翻译能力培养的启示_第1页
西方翻译能力模式研究及对我国mti翻译能力培养的启示_第2页
西方翻译能力模式研究及对我国mti翻译能力培养的启示_第3页
西方翻译能力模式研究及对我国mti翻译能力培养的启示_第4页
西方翻译能力模式研究及对我国mti翻译能力培养的启示_第5页
资源描述:

《西方翻译能力模式研究及对我国mti翻译能力培养的启示》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、西方翻译能力模式研究及对我国MTI翻译能力培养的启示周恩丁年青上海中医药大学外语教学中心摘要:翻译能力是译者在翻译工作屮所需的潜在知识体系、技能体系及相关职业素养。本文将西方翻译能力模式分为以语言能力为中心的模式、多元要素翻译能力模式、专业领域(法律)翻译能力模式和最简翻译能力模式。文章分析指出西方翻译能力模式具有重视双语语言能力、翻译技术能力和翻译服务能力,关注专业领域翻译能力,注重实证和实际应用等特点,并从教学目标、课程体系、教学方法等方面讨论了西方翻译能力模式研究对我国MTI翻译能力培养的启示意义。关键词:翻译能力模式;多元要素;翻译

2、硕上专业;启示;基金:上海市教育科学研究一般项目“基于OBE的中医翻译能力要素与评价模式研究”(编号C16097)StudyoftranslationcompetencemodelsintheWestanditsimplicationsforChina/sMTIcompetencecultivationZHOUEnDINGNianqingAbstract:Translationcompetencecanbedefinedasthepotentialknowledgesystem,skillsystemandrelevantprofessio

3、nalismrequiredintranslationwork.ThispaperclassifiesthetranslationcompetencemodelsintheWestintofourcategories,namelythelinguisticcompetencecenteredmodel,multicomponentmodel,professional(legal)translationcompetencemodelandminimalistmodel.Itsummarizesthatthetranslationcompete

4、neemodelsintheWestarecharacterizedbyemphasisonbilingualsub-competencc,tremslationtechnologysub-compotenccandtremslationserviceprovisionsub-competence,interestinprofessionaltranslationcompetence,andfocusonempiricalstudiesandtheirapplicationintranslationprograms.Thepaperfurt

5、herdiscussestheimplicationsofthetranslationcompetencemodelsintheWestforChinefsMTTcompetencecultivationintcrmsofteachingobjectives,curriculumdcsign,tcachingmethodologyandsoon.Keyword:translationcompetencemodel;multicomponent;MTI;implication;1-引言翻译能力是译者在翻译工作屮所需的潜在知识体系、技能体系及相

6、关职业素养(周恩2016a)o从20世纪七八十年代起,国内外翻译研究者Toury.W订ss、Delisle、Roberts、刘宓庆等从翻译教学角度对翻译能力进行了诸多探讨(马会娟2013:1)。20世纪90年代以来,更多翻译研究学者开始关注翻译能力,相关论文、专著纷纷问世,翻译能力研究已经发展成为翻译研究领域的热点方向。本文尝试从翻译能力构成模式与分类等方面对西方翻译能力模式进行回顾梳理,分析归纳翻译能力模式的核心要素与特点,旨在为我国翻译能力研究和翻译教学实践提供一定启示。2.西方翻译能力模式研究的分类西方学者关于翻译能力研究的出发点和侧

7、重点各有不同,有的从纯理论视角构建翻译能力模式,有的侧重翻译教学或者职业实践,述有的注重实证研究。尽管学者们的方法和观点各异,但在翻译能力研究上已基本达成如下共识:第一,译者培训需要转向译者职业能力发展;第二,将翻译能力看成由多项子能力构成的“宏观能力”或者“超能力”;第三,翻译能力的构成要素不断丰富(PrietoRamos2011)。通过梳理西方翻译能力研究文献,特别是Pym(2003)对翻译能力类别和最简翻译能力的论述,我们把四方翻译能力模式研究分为“以语言能力为中心的翻译能力模式”、“多元要素翻译能力模式”、“专业领域(法律)翻译能力

8、模式”和“最简翻译能力模式”4类,其中“多元要素翻译能力模式”是翻译能力模式研究的主体。2.1以语言能力为中心的翻译能力模式以语言能力为中心的翻译能力模式是翻译学成为独立学科之前

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。