翻译术语解析

翻译术语解析

ID:41204267

大小:60.51 KB

页数:5页

时间:2019-08-18

翻译术语解析_第1页
翻译术语解析_第2页
翻译术语解析_第3页
翻译术语解析_第4页
翻译术语解析_第5页
资源描述:

《翻译术语解析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、Thecurrentdefinition(1)1.Translationconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalenceofthesourcelanguage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.---------Nida2.Catforddefinestranslationas“thereplacementoftexualmaterialinonelanguage(

2、SL)byequivalenttexualmatererialinanotherlanguage(TL)”(1965:21)3.Agoodtranslationisonewhichhasthemeritoftheoriginalworkissocompletelytransfusedintoanotherlanguageastobeasdistinctlyapprehendedandasstronglyfeltbyanativeofthecountrytowhichthatlanguagebelongsasitis

3、bythosewhospeakthelanguageoftheoriginalwork.---------TytlerThecurrentdefinition(2)•Thereplacementoftextualmaterialinonelanguage(SL)byequivalenttextualmaterialinanotherlanguage(TL)----------------Prof.HuangLongTranslatology•翻译是把一种语言所承载的文化信息转换成另一种另一种语言的文化信息,它包括语

4、内翻译、语际翻译和符际翻译。(曹明伦)•翻译是把一种语言表达的意义用另一种语言表达出来,以达到沟通思想情感、传播文化知识、促进社会文明,特别是推动译语文化兴旺昌盛的目的。(孙致礼)Insummary--Translationistheinformationtransferringbetweentwolanguagesandtheculturalcommunicationbetweentwolanguagefamilies.--Translationisarenderingfromonelanguageintoano

5、ther.Translationisanart,abilingualart,acraft,askill,anoperationandcommunication.--Translationisarepresentationorrecreationinonelanguageofwhatiswrittenorsaidinanotherlanguage.ClassificationofTranslationa)      Intermsoflanguages•1. Translationfromnativelanguage

6、sintoforeignlanguages•2. Translationfromforeignlanguagesintonativelanguagesb) Intermsofmode•1.  oralinterpretation•2.   writtentranslation•3.  machinetranslationC).SLandTL:Interlingualtranslation,Intralingualtranslation,Intersemiotictranslationd).Intermsofdisp

7、osal(处理方式)•1.    full-texttranslation(全文翻译)•2. abridged/adaptedtranslation•(摘译/辑译)•译写?Tytler’s•EssayonthePrinciplesofTranslation,1790•Atranslationshouldgiveacompletetranscriptoftheideasoftheoriginalwork;•Thestyleandmannerofwritingshouldbeofthesamecharacterasth

8、atoftheoriginal;•Atranslationshouldhavealltheeaseoftheoriginalcomposition.YanFu’s•Faithfulness,ExpressivenessandElegance•“Faithfulness”meansthefullandcompleteconveyingoftheoriginal

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。