如何攻破翻译难点

如何攻破翻译难点

ID:44012374

大小:338.00 KB

页数:23页

时间:2019-10-17

如何攻破翻译难点_第1页
如何攻破翻译难点_第2页
如何攻破翻译难点_第3页
如何攻破翻译难点_第4页
如何攻破翻译难点_第5页
资源描述:

《如何攻破翻译难点》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、试着翻译下面句子1.乃遣使者冠盖相属于道,覆按于梁,捕公孙诡、羊胜。2.梁王恐,乃使韩安国因长公主谢罪太后,然后得释。3.寻而朝廷复有北征之役,征绍。绍以天子蒙尘,承诏驰诣行在所。4.沛国戴晞少有才智,时人许以远致,绍以为必不成器。《晋书·嵇绍传》5.汉乃召诸将厉之曰:“……成败之机,在此一举。《吴汉传》6.吾属将责之偿也,不为乱也。《董槐传》梁孝王①武者,与孝景帝同母。母,窦太后也。孝王,窦太后少子也,爱之,赏赐不可胜道。其夏四月,上立胶东王为太子。梁王怨袁盎及议臣,乃与羊胜、公孙诡之属阴使人

2、刺杀袁盎及他议臣十余人。逐其贼,未得也。于是天子意梁王,逐贼,果梁使之。乃遣使冠盖相属于道,覆按于梁,捕公孙诡、羊胜。公孙诡、羊胜匿王后宫。使者责二千石③急,梁相轩丘豹及内史韩安国进谏王,王乃令胜、诡皆自杀,出之。上由此怨望于梁王。梁王恐,乃使韩安国因长公主谢罪太后,然后得释。绍入洛,累迁汝阴太守。尚书左仆射裴颜亦深器之,每曰:“使延祖为吏部尚书,可使天下无复遗才矣。”沛国戴晞少有才智,时人许以远致,绍以为必不成器。晞后为司州主簿,以无行被斥,州党称绍有知人之明。寻而朝廷复有北征之役,征绍。绍以

3、天子蒙尘,承诏驰诣行在所(行在所:天子所在的地方)嘉熙元年,召赴都堂,迁宗正寺簿、出知常州。后三日,提点湖北刑狱。常德军乱,夜纵火而噪,守尉闯不出。槐骑从数人于火所,且问乱故。乱者曰:“将军马彦直夺吾岁请,吾属将责之偿,不为乱也。”槐坐马上,召彦直斩马前,乱者还入伍中。帝日用槐,槐言事无所隐,意在于格君心之非而不为容悦。帝问籴民粟积边,则对曰:“吴民困甚,有司急籴不复省。夫民惟邦本,愿先垂意根本。”帝问修太乙祠,则对曰:“土工洊起,民罢于征发,非所以事天也。”如何攻破难点一、回归课本。例句:乃遣

4、使者冠盖相属于道,覆按于梁,捕公孙诡、羊胜。原声再现:平原君使者冠盖相属于魏,让魏公子曰《史记·魏公子列传》既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,《五人墓碑记》高考的考查一般都是课内所学过的,所以,我们在遇到不懂的字词、难以突破的句子时,首先就要回顾课本,从自己的知识库中搜索相关的信息。尤其是在翻译句子时,不要见到不懂的字词就慌神。要记住高考考查的是知识以及知识的运用,你没有见过的知识点,出现的几率很小。例句:梁王恐,乃使韩安国因长公主谢罪太后,然后得释。原声再现:廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门

5、谢罪,《廉颇蔺相如列传》二、根据文意,剖而析之。例句:寻而朝廷复有北征之役,征绍。绍以天子蒙尘,承诏驰诣行在所。蒙尘:蒙上灰尘。根据下文的表述“值王师败绩于汤阴,百官侍卫莫不溃散……以身捍卫。”可以理解为“遭受困厄”、“流亡”等意思。文意是我们在做文言翻译的时候时刻不可丢的参考标准。很多字面的意思和句意的难度,都来源于对文意理解不透。当我们在自己大脑的知识库中找不到相关的知识链接时,我们就该考虑,能否从上下文的连接先整体理解句子,再做具体的翻译。例句:沛国戴晞少有才智,时人许以远致,绍以为必不成

6、器。《晋书·嵇绍传》“许”可译成“同意,赞许”;“以”可译为“用”;“远”可译为“远大”;“致”可译为“达到”。连起来就是“当时的人用达到很远来赞许他。”根据下文来看就是“当时的人认为他有远大的前途。”三、根据积累,大胆猜测。例句:汉乃召诸将厉之曰:“……成败之机,在此一举。《吴汉传》分析:此“厉”,只能做“厉害、严厉”讲。但是,“于是吴汉召集诸将严厉地说”很显然不符合这个语境。一方面,后文的“成败之机,在此一举”可以看出前文不可能是“严厉”;另一方面,“厉”字后面还有一个“之”。那,是否是别的

7、字呢,也就是我们常说的通假字呢。根据后文的话,应该是“励”的意思。高考毕竟是选拔性质的考试,它终究是要考查一下考生对知识的积累以及知识的应用,并从数以万计的考生中选拔出合适的人才,所以有时也会有一些难度较高的题目。当文意和知识积累都不能为我们提供帮助的时候,那只有一条,根据语文积淀,大胆猜测。但是猜测不是没有根据的,一般来说猜测的根据有:通假、词类活用、引申义、现代汉语中的留存等。例句:吾属将责之偿也,不为乱也。《董槐传》分析:“吾属”是我们的意思;“将”“将要”;“责”——;“偿”是偿还。根据

8、上文,马彦直夺岁请。应该猜到下文士兵作乱是要他偿还。那,“责”是不是“要求、责令”之意呢?我们的记忆中有“求全责备”一词。例句:土木洊起,民罢于征发,非所以事天也。《董槐传》“罢于征发”有的同学翻译成“反抗征徭役”。这很显然和句子不和。毛病只能出在“罢”上,那是不是那个字的代替呢?有个“罴”可以算成是形近通假,那就通了,“罴(疲)于征发”。罢通“疲”老师赠言道为术之灵,术为道之体;以道统术,以术得道;有道无术,术尚可求;有术无道,止于术。术是具体方法,道是总的理论和修为。阅读下面的文言文,翻译画

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。