英语六级翻译题

英语六级翻译题

ID:44210970

大小:36.00 KB

页数:4页

时间:2019-10-19

英语六级翻译题_第1页
英语六级翻译题_第2页
英语六级翻译题_第3页
英语六级翻译题_第4页
资源描述:

《英语六级翻译题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、灯笼  灯笼的形状各异,大小不同。一些灯笼会扎成动物、昆虫、花朵、人甚至是机器或建筑物的形状。还有一些则描绘了许多广为流传故事的情景,用来宣扬孝道以及传统价值观。最受大众喜爱则为当年生肖动物的主题彩灯,2014年会是马年。  Thelanterns  Thelanternscomeinallshapesandsizes.Somearecreatedintheformofanimals,insects,flowers,peopleorevenmachinesorbuildings.Othersdepicts

2、cenesfrompopularstoriesteachingfilialpietyandtraditionalvalues.Afavouritesubjectisthezodiacanimaloftheyear-whichin2014willbethehorse。  猜灯谜  元宵节传统习俗中还有一部分是关于猜灯谜的游戏。在过去,这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国古典之中,所以猜灯谜以前多为知识份子的“领地”。  Lanternriddles(caidengmi)  Partofthelantern

3、festivaltraditioninvolvesagametoguessriddlesattachedtothelanterns.IntheolddaystheriddleswereobscureliteraryallusionstotheChineseclassicsandsoweremainlythepreserveoftheeducatedclasses。  特色小吃  与大多数中国节日一样,元宵节同样有自己的特色小吃,称为“汤圆”(也叫“元宵”)。汤圆外形圆圆的,外皮由糯米制成,内馅或甜或辣。人

4、们都说汤圆有两个象征之意,一为农历的第一个月圆,二为家庭团聚圆满。  Specialfoods  LikemostChinesefestivals,theLanternFestivalhasitsownspecialfood,called"tangyuan".Theseareround,glutinousricedumplingswithsweetorspicyfillings.Thedumplingsaresaidtosymboliseboththefirstfullmoonandfamilyunity

5、andcompleteness。  娱乐活动  踩高跷,敲鼓和舞龙舞狮都是一些传统节日的娱乐活动。在亚洲,人们经常能看到这样的场景:数百英尺的长龙,闪闪发光的眼睛和亮晶晶的身躯,周围还有敲锣打鼓、吹奏乐器的队伍。  Entertainment  Stilt-walking,drumminganddragonandliondancingarealltraditionalformsoffestivalentertainment.InAsia,itisnotuncommontoseeprocessionsofh

6、undred-footlongdragons,litwithflashingeyesandluminousbodies,accompaniedbypoundingdrums,cymbalsandbrassinstruments。 书籍具有不朽的精神,他们是迄今为止人类所创造持续最久的产品。宇宙会损坏,塑像会颓废,但是书籍却能常存人间。对于思想而言,时间并不重要,它们今天让然能同多年前第一次在作者的头脑中刚刚产生时那样鲜活。当年的话语和思想如今依然通过书本在向我们生动的述说。  参考翻译:  Bookspo

7、ssesstheessenceofimmortality.Theyarebyfarthemostlastingproductsofhumaneffort.Theuniversecanbedamaged,templesandstatuesdecay,butbookssurvive.Timeisofnoaccountwithgreatthoughts,whichareasfreshtodayaswhentheyfirstpassedthroughtheirauthor'smindsagesago.Whatwa

8、sthensaidanthoughtstillspeakstousasvividlyaseverfromtheprintedpage. 邓小平同志曾说:“社会主义财富属于人民,社会主义的致富是全民共同致富。”构建和谐社会,就是要把民生问题作为重中之重,让广大人民群众有活干,有学上,有饭吃,有衣穿,有屋住,病有医,老有养,生活幸福,都过上好日子。自此,在就业、教育、收入分配、医疗、养老、住房等领域,一大批关注民生的实事工程接连开

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。