资源描述:
《李白雪莱对比》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、VSShelley(1792-1822)LiBai(Chinese:李白,LǐBáiorLǐBó;lived701–762)TheLittleFetebyJ.C.CooperItakeabottleofwineandIgotodrinkitamongtheflowers.Wearealwaysthree-countingmyshadowandmyfriendtheshimmeringmoon.Happilythemoonknowsnothingofdrinking,andmyshadowisneverthirsty.WhenIsing,themoonlis
2、tenstomeinsilence.WhenIdance,myshadowdancestoo.Afterallfestivitiestheguestsmustdepart;ThissadnessIdonotknow.WhenIgohome,themoongoeswithmeandmyshadowfollowsme.月下独酌《月下独酌》作者:李白花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。我歌月徘徊,我舞影零乱。醒时同交欢,醉后各分散。永结无情游,相期邈云汉。剽悍的西风啊,你是暮秋的呼吸,因
3、你无形的存在,枯叶四处逃窜,如同魔鬼见到了巫师,纷纷躲避;那些枯叶,有黑有白,有红有黄,像遭受了瘟疫的群体,哦,你呀,西风,你让种籽展开翱翔的翅膀,飞落到黑暗的冬床,冰冷地躺下,像一具具尸体深葬于坟墓,直到 你那蔚蓝色的阳春姐妹凯旋归家,向睡梦中的大地吹响了她的号角,催促蓓蕾,有如驱使吃草的群羊,让漫山遍野注满生命的芳香色调;剽悍的精灵,你的身影遍及四方,哦,听吧,你既在毁坏,又在保藏!OwildWestWind,thoubreathofAutumn'sbeing,Thou,fromwhoseunseenpresencetheleavesd
4、eadAredriven,likeghostsfromanenchanterfleeing,Yellow,andblack,andpale,andhecticred,Pestilence-strickenmultitudes:Othou,WhochariotesttotheirdarkwintrybedThewingedseeds,wheretheyliecoldandlow,Eachlikeacorpsewithinitsgrave,untilThineazuresisteroftheSpringshallblowHerclarion
5、o'erthedreamingearth,andfill(Drivingsweetbudslikeflockstofeedinair)Withlivinghuesandodoursplainandhill:WildSpirit,whichartmovingeverywhere;Destroyerandpreserver;hear,Ohear!OdetotheWestWind-PercyByssheShelley(1792-1822)在你的湍流中,在高空的骚动中,纷乱的云块就像飘零飞坠的叶子,你从天空和海洋相互交错的树丛 抖落出传
6、送雷雨以及闪电的天使;在你的气体波涛的蔚蓝色的表面,恰似酒神女祭司的头上竖起缕缕 亮闪闪的青丝,从朦胧的地平线 一直到苍天的顶端,全都披散着 即将来临的一场暴风骤雨的发卷,你就是唱给垂死岁月的一曲挽歌,四合的夜幕,是巨大墓陵的拱顶,它建构于由你所集聚而成的气魄,可是从你坚固的气势中将会喷迸 黑雨、电火以及冰雹;哦,请听!Thouonwhosestream,midthesteepsky'scommotion,Loosecloudslikeearth'sdecayingleavesareshed,S
7、hookfromthetangledboughsofHeavenandOcean,Angelsofrainandlightning:therearespreadOnthebluesurfaceofthineairysurge,LikethebrighthairupliftedfromtheheadOfsomefierceMaenad,evenfromthedimvergeOfthehorizontothezenith'sheightThelocksoftheapproachingstorm.ThoudirgeOfthedyingyear,towhi
8、chthisclosingnightWillbethedomeo