英汉“心”词汇的隐喻认知解读

英汉“心”词汇的隐喻认知解读

ID:23264318

大小:111.00 KB

页数:8页

时间:2018-11-05

英汉“心”词汇的隐喻认知解读_第1页
英汉“心”词汇的隐喻认知解读_第2页
英汉“心”词汇的隐喻认知解读_第3页
英汉“心”词汇的隐喻认知解读_第4页
英汉“心”词汇的隐喻认知解读_第5页
资源描述:

《英汉“心”词汇的隐喻认知解读》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英汉“心”词汇的隐喻认知解读  摘要:隐喻是语言现象,更是认知现象,它与人的思维方式和认知发展密切相关。人类拥有几乎相同的身体经验,导致人们的世界隐喻观也是相似的,因此英汉这两种不同的语言中的“心”的隐喻表达就存在相同点。但是,由于不同的文化孕育不同的价值观,不同的价值观导引不同的认知思维,所以英汉“心”的隐喻表达又存诸多相异。本文依据隐喻认知理论,结合英汉语料,对英汉语言中的词汇“心”的隐喻表达进行认知剖析,以揭示语言背后的认知机理。  关键词:心;隐喻;认知;文化  [中图分类号]H030  [文献标识码]A  [文章编号]

2、1006-2831(2014)02-0157-4doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2014.01.040  1.引言  在我们的日常生活中,隐喻无处不在。隐喻一词来自希腊语的metaphor,其中meta意为“超越”,而“phor”意为“传送”。具体说来,隐喻就是把一个词的意思带到另外一个词上去;换句话说,就是用一个东西来解释另外一个东西。Lakoff和Johnson说过:“隐喻的本质是以一个(熟悉)事物来理解和体验另一个(陌生)事物”(Lakoff&Johnson,81980)。所以我们可以把隐喻的本质

3、理解为就是用人们熟悉的某一方面的经验来认知和理解另一陌生领域的事物。  人们对于世界的探索常常和人体以及人体经验是密不可分的。正如中国一句古谚语所言,“近取诸身,远取诸物。”长期以来,在探索以及了解外部世界方面,人体给予了东西方的人们很大的帮助。人们在行动中对身体的主观感受为语言和推理提供了根本基础。当身体参与物理世界、文化世界以及周围环境时,认知就发生了(Gibbs,2003)。英语中此类表达有“themouthofariver,theeyeoftheneedle,thenoseoftheplane,thefootofthed

4、esk”等等。有趣的是,我们能够在汉语中找到与英语相对应的此类表达,例如,河口“river-mouth”,针眼“needle-eye”,桌脚“desk-leg”,山脚“mountain-foot”等等。藉此可以发现,人体在人类对世界的认知中起到了基本的作用。因为全世界人们的基本身体经验都是相同或类似的,所以即使不同种族的人们或者是说不同语言的人们都可以使用相同或者相似的身体隐喻。所以,身体隐喻就是以人的身体各部位(头、眼、耳、鼻、口、舌、心、手、足、肝、胆等)为喻体,来比拟其他物体(樊辉等,2008)。换句话说,就是人类把对自己

5、身体的认识形成的概念域作为始发域(喻体),映射到不熟悉的、抽象的事物(目标域或本体)上,以此达到认识事物的目的(项东成,2010)。  2.隐喻与文化认知  “文化,从广义上讲,指人类全部方式的总和。包括信仰的模式、风俗习惯、物体、机构、技术和标志人类社会生活的语言”(戴炜栋、何兆熊,2002:8127)。隐喻认知受到社会文化模式的约束,它是在社会文化模式的指导下展开的一种意义推理和概念建构的过程;文化因素为隐喻的理解提供一种潜在的宏大背景和框架。在隐喻的理解过程中,作为心理沉淀的文化背景潜意识地影响着人们的价值观和思维方式,并

6、进而确定了隐喻理解的取向。“隐喻作为一种文化的认知工具,英汉语中隐喻与其各自的民族文化因素紧密相关,其认知意义异大于同。当源语中隐喻所涉及的文化因素与目标语语言文化因素相差甚远时,我们应对源语和目标语的文化背景、历史传统以及宗教信仰等有深刻的了解,应能善于发现源语中隐喻语义的变异之外,把握其隐含的语用、文化含义,再在目标语中尽可能地保留这种隐含的语用、文化含义,再现这些变异的效果”(金国慧,2006)。因此,尽管全世界的人民都拥有相同的身体构造,但是不同国家的人民对于身体却有不同的理解和看法。因为,文化是影响人们对于身体理解的主

7、要因素,进而影响人们对于世界的理解。所以,了解两个民族之间的文化差异是英汉身体隐喻解读中一个必不可少的过程。  3.从认知语言学的角度来分析英汉“心(heart)”的隐喻异同点  3.1英汉“心(heart)”的隐喻认知相同点  英汉两种语言中“心(heart)”语义发展的异同有其厚重的语言与文化认知渊源。从很大程度上来说,不同文化的概念隐喻有相似性;因为人类有相似的身体构造,生活在类似的环境中,同时享有共同的经验,而这一切都是产生相同概念模式的直接原因。所以,我们才能够在中英文两种语言中发现很多相似的心觉隐喻表达。  人类拥有

8、共同的基本经验特别是身体经验,所以隐喻概念是大体相同或相似的。在“心”为容器(heartisacontainer)的隐喻表达中,源域被映射到目标域“heart”和“心”8。容器有里面和外面而且能够被关上和打开,所以在英语中有如下的“心”的词语表达:fromthe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。