基于cat机辅实训平台的翻译实践教学体系探索

基于cat机辅实训平台的翻译实践教学体系探索

ID:28064854

大小:70.73 KB

页数:8页

时间:2018-12-07

基于cat机辅实训平台的翻译实践教学体系探索_第1页
基于cat机辅实训平台的翻译实践教学体系探索_第2页
基于cat机辅实训平台的翻译实践教学体系探索_第3页
基于cat机辅实训平台的翻译实践教学体系探索_第4页
基于cat机辅实训平台的翻译实践教学体系探索_第5页
资源描述:

《基于cat机辅实训平台的翻译实践教学体系探索》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、基于CAT机辅实训平台的翻译实践教学体系探索方芳卢杨合肥学院外国语言系摘要:随着CAT技术走入课堂,翻译实践教学有丫新的突破点.合肥地区翻译市场调研结果显示,翻译实践的核心能力:翻译实践基本能力(计算机技术应用能力,信息构建能力)、CAT技术能力、翻译综合能力和专业翻译能力是翻译从业人员的核心能力.在能力分解的基础上,构建地方高校翻译实践教学体系可以优化教育资源,提高翻译人才培养的质量.而基于此所提出的四种类型的实践教学课程模式具有递阶性和可操作性.关键词:市场调研;职业能力;翻译实践教学;课程模式;收稿日期:2017-09-23基金:安徽省教育厅教研项0

2、:基于CAT机辅实训平台的翻译实践教学体系建构(2015jyxm309)Received:2017-09-23随着经济全球化的进一步深化,一些内地中心城市开始提出建设“国际性城市”的目标.在此背景下,合肥市政府提出了建设“国际化大都市”的宏大战略,并着力推进以下三方面的工作:一是,按照国际化标准提升城市服务功能;二是,加强对外交流合作;三是,推进城市形象地方化建设.在城市国际化的进程屮,地方应用型高校的外语专业能否有所担当,将对战略R标的实现起到关键性作用.对地方高校而言,这是前所未有的机遇和挑战.地方高校只有依据地方发展战略,调整人才培养的方向,为地方提

3、供高质量的语言服务,尤其是翻译服务,才能抓住机遇,拓展生存的空间.然而,现实情况却不容乐观.高校的翻译教学与社会需求脱节,学生的翻译能力达不到翻译人冰市场的要求.“教师为中心,基于文本”的传统翻译教学模式制约了学生翻译能力的培养和提高.这种模式使得“翻译教学效率低下,一些原本应该提高学生翻译能力的课程被上成语言能力的后续课程”U1.“重理论,轻实践”的人才培养模式导致毕业生不能胜任翻译工作.与此同时,随着社会的信息化程度越来越高,翻译技术从翻译实务的边缘走向中心,对翻译人才提出了更高的要求.2002年,欧盟委员会启动《欧盟笔译硕士》(EMT)项目,指出翻译

4、教学要紧密联系翻译行业的实际,要求EMT的译员具备三种棊本翻译技能:翻译棊本功、信息获取能力、计算机辅助翻译及术语工具应用能力.翻译技术己经成为目前翻译行业主要应用技术,其中的核心技术CAT(Computer-aidedTranslation,節称CAT)技术成为实用翻译领域不可或缺的必备工具.CAT能最大限度地实现翻译流程的自动化,提高人工翻译的效率,保证翻译的质量,并能够实现对翻译流程的管理.它的主要核心软件包括翻译记忆系统、术语管理工具、对齐工具和项目管理工具等.1CAT机辅翻译与翻译实践教学从机器翻译是否能取代人工翻译的激烈讨论开始,翻译技术在近二

5、十年内得到了迅速的发展.而今,CAT取代机器翻译成为大势所趋.与国外的研究相比,国内的CAT研究总体来说相对滞后.但经过十余年的摸索,CAT研究在理论、技术和工具方面都有了不同程度的积累和发展.在技术与工具开发逐渐成熟的同时,CAT开始走进高校的翻译课堂教学.CAT机辅翻译对翻译教学的促进作用在于:充分帮助学习者熟悉翻译规范、程序和方法;提高翻译学习的系统性、自主性与应用性,加速翻译能力的习得;促进翻译教学由离散性向系统性转变;充分实现翻译教学“学以致用”的目标.在CAT翻译教学研宂方面,国外高校的研宂已进入发展期,而国N高校仍处于探索阶段.自90年代起,

6、先后有120多所国外院校开设了与翻译技术相关课程.国外高校的学制和对灵活,培养模式多样化,课程体系比较完善,专业定位准确,职业导向明确.这些学校的翻译技术课程内容涵盖自然语言处理和机器翻译、翻译记忆技术及工具、语料库与翻译、术语学、字幕翻译、本地化与国际化工程、翻译与排版技术等.在翻译人才培养和社会需求矛盾口渐突出的情况下,国内高校和科研机构于本世纪开始了机辅教学的相关研宄.起初,只是一些高校的尝试性探索.随着翻译专业本科和硕士生(MTI)的招生的增加,研宄有增多的趋势.这些代表性研究主要集中在课程设置和教学层面.徐彬(2006)探讨了CAT技术教学进入翻

7、译课程设置的必要性,以及CAT技术对于翻译研究和教学的促进作用此后,他又对计算机辅助下的翻译协作方式进行丫梳理和总结王华树(2012)提出了CAT技术课程设计初、中、高三个方案朱玉彬(2013)对机辅翻译课程的教学与评估方式提出了建议狂1.CAT翻译实践教学方面,陈奇敏(2011)基于网络翻译实训平台探索了笔译教学混合学习模式张政等(2012)基于北京师范大学MTT计算机辅助翻译(CAT)案例教学,通过在CAT课堂教学上完成真实的翻译项目,获得y具有借鉴意义的经验和启示m.余敬松,陈泽松(2014)探讨了M00C与翻转课堂在“翻译技术实践”课程中的应用皿.

8、不难看出,随着CAT技术走入课堂,翻译实践教学有了新的突破点,不再

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。