《翻译理论与实践》教学大纲

《翻译理论与实践》教学大纲

ID:366961

大小:61.50 KB

页数:9页

时间:2017-07-29

《翻译理论与实践》教学大纲_第1页
《翻译理论与实践》教学大纲_第2页
《翻译理论与实践》教学大纲_第3页
《翻译理论与实践》教学大纲_第4页
《翻译理论与实践》教学大纲_第5页
资源描述:

《《翻译理论与实践》教学大纲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、《翻译理论与实践》教学大纲一、课程说明1.课程代码:107012221-1070122312.课程中文名称:翻译理论与实践3.课程英文名称:TranslationTheoryandPractice4.课程总学时数:  66 5.课程学分数:3.56.授课对象:英语专业三年级学生7.本课程的性质、地位和作用本课程为英语专业的基础课,在英语专业学生的学习中占重要的地位,与本专业高年级阶段的其他专业课相辅相成,对促进学生英语专业水平的提高有着重要的作用。在学生经过前两年的英语基础训练后,本课程旨在进一步提高学生的英语应用能力,把握英

2、汉语间相互转化的技巧。通过课程学习,能巩固和促进学生的英语知识,了解英汉两种语言的差异并具备一定的英汉与汉英翻译能力,从而培养学生全面的英语能力。二、教学基本要求1.本课程的目的、任务通过本课程的教学,帮助学生有效提高翻译实践能力和理论认识,达到高等学校英语专业英语教学大纲对其翻译能力的基本要求,即:能运用翻译理论与技巧,将英美报刊上的文章以及文学原著译成汉语,或将我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品译成英语,译文忠实、流畅,译速每小时250-300个英文单词汉字,使之可以胜任未来的中学英语教学以及其他涉及翻译能力的工作。2.

3、本课程的教学要求本课程为系列专业基础课,由英译汉和汉译英组成,要求学生按顺序修读。为达到课程教学的目的,采用讲练结合的方式,布置相当数量的课后作业要求学生按时按量完成,并积极参与课堂讨论。三、学时分配汉英翻译章节(序号)教学内容学时数理论实践、实验总学时第一章绪论101第二章汉英翻译基础知识246第三章词语的翻译336第四章句子的翻译358第五章句群和段落的翻译224第六章篇章的翻译235合计131730英汉翻译章节(序号)内容学时数理论实践、实验总学时第一章翻译概论101第二章翻译的过程101第三章翻译的方法112第四章翻译

4、单位与语篇分析246第五章翻译的语言对比规律235第六章翻译的基本技巧246第七章克服翻译症224第八章文体与翻译224第九章翻译中的文化意识224第十章忠实与叛逆123合计162036四、课程内容(一)汉译英第一章绪论【本章教学目的、要求】:使学生了解翻译的性质和类型,历代对汉英翻译标准的探讨,并知道翻译对译者的要求和培养自身翻译能力应做的努力。【本章教学重点、难点】:汉英翻译的标准【本章节主要教学要点】:第一节翻译的性质和类型第二节汉英翻译的单位第三节汉英翻译的标准第四节汉英翻译对译者素养的要求【本章节作业】:你计划如何提

5、高自己的译者素养第二章汉英翻译基础知识【本章教学目的、要求】:了解汉英对译中文化因素的巨大影响,认识到英汉两种不同的思维方式及此对语言的影响。要求学生对英汉语言在词、句、篇章上的不同有基本的认识并能指导翻译活动。【本章教学重点、难点】:汉英词汇对比、句法对比和篇章对比。【本章节主要教学要点】:第一节:汉英翻译中文化的重要性第二节:对比中西思维方式第三节:汉英语言对比【本章节作业】:课后练习第三章词语的翻译【本章教学目的、要求】:了解英汉两种语言中词语指称意义与蕴涵意义的同异,能在翻译活动中根据语言语境和文化语境确定译文用词,并

6、初步掌握成语与四字格的翻译。【本章教学重点、难点】:根据语言语境和文化语境选择译文用词,词义空缺的翻译策略。【本章节主要教学要点】:第一节:词语指称意义与蕴涵意义的确定第二节:词语翻译与语言语境第三节:词语翻译与文化语境第四节:“假朋友”的识别第五节:词义空缺与翻译策略第六节:成语与四字格的翻译【本章节作业】:课后练习第四章句子的翻译【本章教学目的、要求】:能较熟练掌握汉英翻译中如何确定主语,谓语,能调整英译文的语序,能灵活把握对否定句的翻译,并掌握再现句子功能的一些基本技巧。【本章教学重点、难点】:确定译文的主语、谓语,调整

7、语序,翻译否定句,再现句子功能。【本章节主要教学要点】:第一节:主语的确定第二节:谓语的确定与主谓一致问题第三节:语序的调整第四节:否定句的翻译第五节:句子功能的再现【本章节作业】:课后练习第五章句群与段落的翻译【本章教学目的、要求】:能基本了解英汉语句群与段落的特征,掌握句群翻译中句子衔接与连贯的基本手段和方法,以及段落翻译的技巧。【本章教学重点、难点】:句群翻译中的衔接与连贯,段落功能与意义的再现【本章节主要教学要点】:第一节:句群的特征第二节:句群内的衔接与连贯第三节:段落的特征第四节:段落功能与意义的再现【本章节作业】

8、:课后练习第六章篇章的翻译【本章教学目的、要求】:能掌握英汉语中各种文体的特点,并在汉译英过程中较熟练运用应对各种不同问题的翻译原则与策略。【本章教学重点、难点】:广告文本、新闻文本、科技文本与文学文本的翻译【本章节主要教学要点】:第一节:广告文本的翻译第二节:新闻文本的翻译

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。