英文合同导读

英文合同导读

ID:37677590

大小:560.00 KB

页数:96页

时间:2019-05-28

英文合同导读_第1页
英文合同导读_第2页
英文合同导读_第3页
英文合同导读_第4页
英文合同导读_第5页
资源描述:

《英文合同导读》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英文合同导读第一章英文合同概述(GeneralIntroduction)Inviewofallthis,wearemakingabindingagreement,puttingitinwriting,andourleaders,ourLevitesandourpriestsareaffixingtheirsealstoit.(NehemiahBIBLENIV)因这一切的事,我们立确实的约,写在册上。我们的首领,利未人,和祭司都签了名。【尼西米】《圣经》新国际版合同,古称契约(港台现仍多用此语),"契"者即证券,证明买卖、抵押、租赁等关系的文书,如契据、房契等。古代典籍中常见此语,《易·

2、系辞》就有"后时圣人易之以书契。""约"者即共同商定的事,共同议定要遵守的条文,如和约、条约等。《三国演义》中就有"昔高祖约法三章,黎民皆感其德。"而西方在早在〈〈圣经〉〉中就有关于上帝在西乃山与以色列人立约的记载。挪亚方舟就是籍着上帝与挪亚的契约而建造的:ButwiththeewillIestablishmycovenant;andthoushaltcomeintotheark,thou,andthysons,andthywife,andthysons''''wiveswiththee.(但我要与你立约,你以及你的儿子、妻子和儿媳,要与你一同进入方舟。)第一节:合同与协议:(Cont

3、ractandAgreement)而在现代英语合同中,合同一般成为Contract,协议一般称为Agreement。那么Contract和Agreement是一回事吗?他们之间又有什么关系呢?《中华人民共和国民法通则》第85条规定:"合同是当事人之间设立、变更、终止民事关系的协议"(Acontractshallbeanagreementwherebythepartiesestablish,changeorterminatetheircivilrelationship)。《中华人民共和国合同法》第二条规定:"合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议

4、"(ContractsreferredtointhisLawareagreementsbetweenequalnaturalpersons,legalpersonsandotherorganizationsforthepurposeofestablishing,alteringandterminatingmutualcivilrightsandobligations)。美国法律整编合同法第二次汇编定义合同为:"合同乃为一个允诺或一组允诺。违反此一允诺时,法律给予救济;或其允诺之履行,法律在某些情况下视之为一项义务。"(Acontractisapromise,orasetofpromis

5、es,forbreachofwhichthelawgivesaremedy,ortheperformanceofwhichthelawinsomewayrecognizesasaduty.)(Restatement,Second,Contracts,Section1)这一定义在StevenH.Gifts编著的LawDictionary被完全引述.但一般而言,Contract,乃两个以上当事人间具有法律约束力之协议,或由一个以上当事人所为一组具有法律约束力之允诺。(Acontractisalegallybindingagreementbetweentwoormorepartiesoras

6、etoflegalbindingpromisesmadebyonepartyormore.(G.C.Lindsay,Contract,3rded.1992)这一表述在L.B.Curzon编撰的DictionaryofLaw中概括为"Alegallybindingagreementcreatingenforceableobligations."ChrisTurner在其编撰的ContractLaw中定义的更为具体明了"Acontractisanagreementbetweentwopartiesbywhichbothareboundinlawandwhichcanthereforebee

7、nforcedinacourtorotherequivalentforum."即合同就是对合同方具有法律上约束力,可由法院或其他同等管辖地强制执行的协议。至于agreement,L.B.Curzon的DictionaryofLaw定义为:"Aconsensusofminds,orevidenceofsuchconsensus,inspokenorwrittenform,relatingtoanythingdoneortobedone."是对已做

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。