翻译与航海英语

翻译与航海英语

ID:38130847

大小:260.92 KB

页数:3页

时间:2019-05-29

翻译与航海英语_第1页
翻译与航海英语_第2页
翻译与航海英语_第3页
资源描述:

《翻译与航海英语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、科教论坛引进与咨询2005=r-第7期翻译与航海英语刘剑剑(福建交通职业技术学院,福建福州350007)Abstract;ThispaperpresentsmethodsusedintranslationsofNavigationEn薛shandalsopointsoutthesignificanceoftranslationinNavigationEnglishlearningactivities.KeyWords;attributivesentencespassivelongsentences航海英语作为科技英语中之一,其

2、确认登船的运河人员身份,可以通过电现。翻译不仅应达到语言通顺,符合汉语习台“SUQ',与苏伊士运河当局联系。倘(2)后置法惯,更应做到内容准确,忠实于原文,若有任何可能需要迅速调查的紧急申当定语从句较长时,如果翻译成前而且在用词、表达方式上要符合专业特诉,亦可做这种联系。置的定语,就会不符合汉语的表达习点。本文将通过航海英语的特点来介绍2.Theoriginalmanifestmayconsist惯,在这种情况下,往往把该定语从句一些翻译技巧。ofmorethanonedocumentthroughamend-翻译成并列的分句

3、,放置于原来它所修【一)定语从句的翻译mentsthatlistcargodroppedoffatagiven饰的词的后面。另外在处理此类定语从航海英语中定语从句出现的频率还portorthatcorrecttheoriginalmanifest.句时,一般遵循的原则是:若保留先行是比较高的。定语从句可以分为限制性正本舱单由于有列出中途在某指定词,则在第二个分句中加以重复,若省定语从句和非限制性定语从句两种,两港卸下的货物的修正内容,或有改正正略,则两个并列分句中均不再保留。类定语从句在翻译方法上基本上类似。本舱单的修正内容,

4、可以包括不止一个1.Bunkeringisbycontractbetween在翻译定语从句时,我们经常采用下列单据。theOwnersandthedifferentbunkering的翻译方法:3.Intheharboursthespeedofve-firms,andnominationsshouldbearranged(1)前置法selsmustbereducedtothelowestlimitforeachvesselseparatelybetweenthe把英语原文的定语从句翻译成带thatwillallowthemto

5、answerthehelm.OwnersandHeadOfficeofthebunkering“的”的定语词组,放置于被修饰的词在港内船只必须把船速减至使船来firmabroad,forwhichpaymentisalso之前,将英语原文的复合句翻译成汉语得及随舵转变方向的最低限度。effectedabroad.的简单句,这种方法一般用于限制性定4.LimitedrequirementsforaVHF按照合同,添加燃料是船东与各个语从句比较短的情况。例如:radiotelephonestationforsafetyofnavi

6、ga-燃料供应公司之间的事。定单由船东与1.MastersofvesselsarerequestedtotionwereincludedinSOLASin1974butit国外燃料供应公司总公司协商,分别为contacttheSuezCanalAuthorityviaitswasnotuntil1981thatrequirementforall每艘船安排。而燃料费亦在国外支付。wirelessstation“SUQ”whenevertheySOLASshipstobecapableofcommunica-2.Itshouldb

7、enotedthatthisareawanttomakesureoftheidentityofanytingwitheachotherbyVHFandMFra-includestheFishingvesselsanchorage,SuezCanalpersonnelembarkingtheirves-diotelephonewereachieved.withinwhichvesselshavepriority.sels,eitherintheapproachesorinthe为了航行安全,对甚高频无线电话应注意此地区包括有渔船

8、锚地。在harboursorintheCanalwaters.Alsoin台站的有限要求包括在1974年的《国此锚地内,渔船有优先权。caseofanyurgentcomplaintswhichmay际海上人命安全公约》中,但是直到3.Thissmallanchorage,i

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。