语文苏教版九年级下册中考复习之文言文句子翻译 说课稿

语文苏教版九年级下册中考复习之文言文句子翻译 说课稿

ID:38788076

大小:14.80 KB

页数:7页

时间:2019-06-19

语文苏教版九年级下册中考复习之文言文句子翻译 说课稿_第1页
语文苏教版九年级下册中考复习之文言文句子翻译 说课稿_第2页
语文苏教版九年级下册中考复习之文言文句子翻译 说课稿_第3页
语文苏教版九年级下册中考复习之文言文句子翻译 说课稿_第4页
语文苏教版九年级下册中考复习之文言文句子翻译 说课稿_第5页
资源描述:

《语文苏教版九年级下册中考复习之文言文句子翻译 说课稿》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、《中考复习之文言文句子翻译》说课稿永宁四中王琦《中考复习之文言文句子翻译》说课稿永宁四中王琦一、教材分析1、教材地位、作用《考试说明》要求:理解并翻译文中的句子,它是文言文阅读的一项重要能力。它题型固定,分值高,是文言文阅读的重点和难点。2、学情分析1.1学生已学习了相应数量的文言文。1.2有一定的文言文基础1.3在文言文的翻译上不能做到信、达、雅。1.4文言实词掌握还不够丰富和全面。二、教学目标教学目标: 1.落实考试说明训练,集中训练文言句子的翻译的能力。 2.掌握文言句子翻译的方法和技巧。 3.加强踩

2、点得分意识,提高文言句子翻译能力。 2、目标设定的依据2.1中考考纲对文言文的要求2.2学生目前的文言文学习现状3、重难点及确定依据3.1文言文重点实词的准确理解3.2文言文整体翻译的信、达、雅。依据:依据历年来中考中学生容易出错的地方和学生的文言文答题现状三、教学方法1、教法及选择依据1.1讨论质疑法1.2疑难解答法1.3重点讲解法1.4定期检测法教法依据:1.1根据以学生发展为根本、以学生为教学主体的新的教学理念1.2目前初中生的学习实际。2、学法及主要目的2.1小组讨论法2.2学生互评法2.3自我复习

3、法2.4做题与预习相结合法主要目的:实现师生互动的效果,从而提高课堂效率四、教学评价手段和依据1.1小考试,然后根据考试结果进行分析总结教学得失1.2根据学生学习态度、习惯和方法以及调查问卷五、教学设计(一)、导入:读下面的文言句子,给老师的翻译找错误 1、且欲与常马等不可得,安求其能千里也。 翻译:况且想要和平常的马相等不可以得到,怎么能让它跑千里呢? 想要跟普通的马等同(一样)尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢? 2、策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之。 翻译:鞭打它不用正确的

4、道理,喂养它不让它吃饱,它叫却不知道它是什么意思,拿着鞭子靠近它。 鞭策它,不按照正确的方法(或驾驭千里马的方法),喂养它,又不能使它充分发挥它的才能,听它嘶叫却不能通晓它的意思,却拿着鞭子走到它跟前。(二)、考题回放:2013年中考文言句子翻译题: 把“援疑质理,俯身倾耳以请”翻译成现代汉语。 参考答案:(我)提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵恭敬地请教。 2012年中考文言句子翻译题: 用现代汉语翻译下面的句子(5分) (1)自非亭午夜分,不见曦月。 参考答案:(假如不是正午或晚上,是不能看见太阳和

5、月亮的。 (2)至于夏水襄陵。 参考答案:(到了夏天江水漫上山陵的时候。(三)、方法指引:了解有关文言文翻译常识:标准:信,达。雅方法:对、换、留、删、补、调A、文言文翻译的基本原则: “信”,翻译要准确无误,忠于原文。 “达”,就是通顺畅达,使译文符合现代汉语习惯,没有语病。 “雅”,有一定的文采,用词造句比较讲究,优美自然。 例如:若夫日出而林霏开,云归而岩穴瞑,晦明变化者,山间之朝暮也。 翻译:像那(要说那)太阳出来后林间的雾气散了,烟云聚拢后山谷洞穴昏暗了,(这)明暗交替变化的,是山中早晨和晚上(的

6、景象)。 (大意正确计2分,落实“开”“归”“暝”“晦”的意义各计0.5分) B、翻译的方式:直译和意译 1.直译,是按照原文的词语和句式逐一对译,换成相应的现代汉语的词语和句式。如: 清荣峻茂,良多趣味。(《三峡》) 译:水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。 直译要求这样字字有着落。 2.意译,是根据原文的意思去进行灵活的翻译,可以改变原文的词数、词序和句式。如: 而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。(《岳阳楼记》) 译:天上的云雾一扫而空,皎洁的月光照亮了千里方圆,月映水上如金光闪耀,月影象

7、一块圆圆的玉璧沉落在水底。 这个例句的译文,适当地增减了词语,调动了词序,这就是意译。C、文言文翻译的基本方法:留、补、删、调、换 1.留:即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。例如: 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》) 译:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。 原句中的“庆历”、“滕子京”、“巴陵郡”等年号、人名、地名均可保留不译。 2.补:即将文言文中省略的词语、句子成分,在译文中适当地补充出来。 如:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之,便要

8、还家,设酒杀鸡作食。(《桃花源记》) 译:(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的,(渔人)一一作了回答。(桃源中有的人)便把(渔人)请到家里,摆酒杀鸡做饭,殷勤款待(渔人)。 3.删:即删去不译的词。凡是古汉语中的发语词、判断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节的助词等,在现代汉语中没有词能替代,便可删去。如: 夫战,勇气也。(《曹刿论战》) 译:打仗,是靠勇气的。(“夫”为发语词,没有实在意义,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。