文言文六字翻译法.doc

文言文六字翻译法.doc

ID:55249829

大小:13.50 KB

页数:1页

时间:2020-05-07

文言文六字翻译法.doc_第1页
资源描述:

《文言文六字翻译法.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、文言文六字翻译法黎星彤“对、换、留、删、补、调”①对:逐字对译,字字落实。例如:人为刀俎,我为鱼肉翻译:别人是切肉的刀和板,我们就是鱼和肉②换----替换(用现代汉语的词去替换原文里的词)例如:天下事有难易乎?(1)把文言文中的单音词换成双音词。翻译:天下的事情有困难和容易(之分)吗?(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应的现代汉语。例1:既来之,则安之翻译:已经使他们来了,就要使他们安定下来例2:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。翻译:先帝(刘备)不认为我身份低微、见识浅陋,不惜降低自己的身份、委屈自己,三次到我住的草庐里来探望我。③留----保留。(古文中的人名、地名、年

2、号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如:“山、水、中、笑、有”都按原文保留不译。例如:庆历四年春滕子京谪守巴陵郡翻译:------庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。④删——删略。(文言文中有些没有实际意义的虚词翻译是应删除)例1:夫战,勇气也。翻译:作战,(是靠)勇气的例2:师道之不传也久矣。翻译:从师的风尚不流传已经很久了。⑤补——补充。(古文中的省略现象比较突出,为了完满的表达文章的内容,译文就应补出原文省略的而现代汉语又不能省略的某些词语。)例如:见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。翻译:(桃花源里面的人)见到渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答

3、了他。⑥调——调整。(文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯)例1:大王来何操?拿什么例2:蚓无爪牙之利。锋利的爪子和牙齿

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。