机器翻译和计算机辅助翻译的对比分析.doc

机器翻译和计算机辅助翻译的对比分析.doc

ID:60790510

大小:19.50 KB

页数:5页

时间:2020-12-18

机器翻译和计算机辅助翻译的对比分析.doc_第1页
机器翻译和计算机辅助翻译的对比分析.doc_第2页
机器翻译和计算机辅助翻译的对比分析.doc_第3页
机器翻译和计算机辅助翻译的对比分析.doc_第4页
机器翻译和计算机辅助翻译的对比分析.doc_第5页
资源描述:

《机器翻译和计算机辅助翻译的对比分析.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、机器翻译和计算机辅助翻译的对比分析作者:陈永智来源:《现代交际》2016年第18期        [摘要]信息化时代下,机器翻译(MT,MachineTranslation)和计算机辅助翻译(CAT,ComputerAidedTranslation)是两个既有联系又有本质区别的概念。机器翻译便捷迅速,但是缺陷过多,翻译质量长期以来几乎没有显著提升,而计算机辅助翻译凭借翻译记忆核心技术,极大提高人工翻译的效率和质量。本文首先回顾机器翻译和计算机辅助翻译的历史,其次列举了两者的优缺点,最后对机器翻译和计算机辅助翻译进行对比分析,得出两种翻译方式在未来都

2、有着不可替代的作用,在发展上应相辅相成而不能厚此薄彼。        [关键词]机器翻译计算机辅助翻译翻译记忆        [中图分类号]H085[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2016)18-0154-02        一、机器翻译和计算机辅助翻译        机器翻译(MachineTranslation)是利用计算机将一种自然语言自动转换成另一种自然语言的过程。机器翻译真正意义上的出现是在20世纪50年代,然而到60年代由于美国科学院公布的ALPAC报告几乎彻底否定机器翻译的作用和成果,机器翻译步入萧条期。90年代随着网

3、络的发展,传统的人工翻译无法满足迅速增长的翻译需求,人们对机器翻译的需求空前增长,众多公司也相继推出一系列机器翻译软件,因此机器翻译取得了快速发展。        计算机辅助翻译是指人在计算机的辅助下完成整个翻译的过程。与机器翻译相比,其翻译质量要高于单单利用机器翻译的应用领域。其翻译几乎等同于人工翻译,但翻译效率要比人工翻译高一倍以上。计算机辅助翻译产生于机器翻译之上,其作为语料库技术一个重要的领域,近年来也得到了迅速发展。可以说,计算机辅助翻译是在机器翻译遇到阻力后的产物。        二、机器翻译的原理及其局限性        所谓机器翻译

4、,即整个翻译过程中没有任何人工的参与行为。其过程分为原文分析、原文译文转换和译文生成三个阶段。        (一)机器翻译的原理        机器翻译的实现技术主要有两大原理:        (1)基于语法的分析是指计算机通过对源语言单词、语法、句法等进行分析并进行判断和取舍,然后重新进行排列组合,最后生成目标语言。虽然计算机具有庞大的存储记忆和反应能力,在词义的翻译上比人脑快无数倍,但是计算机至今没有达到如人脑一般良好的思维功能,因此机器翻译基于语法分析的译文可读性并不理想。        (2)基于语料库是近年来十分受重视并在越来越多的产品

5、开发中得到应用,但其难点也存在:首先,由于自然语言也在不断发展,要构建一个庞大的语料库并尽可能存储某一自然语言的所有句型其可实现性比较低。其次,即使构筑如此庞大的语料库可以实现,如何使其有效运行依然存在困难。        (二)机器翻译的局限性        自然语言十分灵活,人工翻译过程中,为了目的语的可读性,译者在目的语的选词上具有较大的灵活性,这一点是机器翻译无法比拟更无法超越的。比如翻译“机器翻译的研究历史可以追溯到20世纪三四十年代”,有道词典的机器翻译为“Theresearchofmachinetranslationhistoryca

6、nbetracedbacktothethirtiesofthe20thcentury”,谷歌在线翻译为“Machinetranslationstudiesdatingbacktothe20thcentury,threeforties”,其中有道翻译的翻译引擎基于搜索引擎,采用搜索引擎后台数据和“网页萃取”技术,谷歌翻译采用了源自全球范围内样本的“统计机器翻译”技术,究其本质两者都是基于语料库的机器翻译,也能看出两个译文都对词义和语法的辨析出现错误。再以英译汉为例,由于机器翻译技术蓬勃发展和改进,如今很多机器翻译软件对英语简单句的翻译都比较准确且符合

7、目的语的语言习惯,但是倘若一个句子中出现了较多个句子成分,如定语、状语或者补语等等,一旦机器翻译对于这些部分理解不正确,译文就会出现问题,甚至让人难以理解。以某次翻译作业中的句子为例,“ThesecondpointisthattheideathattheIndustrialRevolutionwas“British”andthatEuropewasjusta“follower”seemsoverstatedand,insomesense,wrong.”在有道词典的译文为“第二次,认为工业革命是‘英国’,只是一个‘追随者’,欧洲似乎夸大了,从某种意义

8、上说,错了。”谷歌在线翻译为“第二点是,有观点认为,工业革命是“英国”,而欧洲只是一个“跟随者”似乎夸大了,在某种意义上,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。