当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究

当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究

ID:12074403

大小:121.50 KB

页数:18页

时间:2018-07-15

当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究_第1页
当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究_第2页
当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究_第3页
当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究_第4页
当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究_第5页
资源描述:

《当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究内容简介:当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究引言一、隐喻翻译的认知理论LakoffJohnson在1980年出版的著作《我们赖以生存的隐喻》把隐喻在认知中的地位首次明确了,从而把隐喻的研究在认知角度的领域提到一个崭新的高度。隐喻论文格式论文范文毕业论文当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究引言一、隐喻翻译的认知理论LakoffJohnson在1980年出版的著作《我们赖以生存的隐喻》把隐喻在认知中的地位首次明确了,从而把隐喻的研究在认知角度的领域提到一个崭新的高度。隐喻的认知理论观点认为,隐

2、喻不仅是认知现象的一种,也是人类抽象思维的重要体现,是人类实现对大部分抽象事物解释的主要途径。源域和目标域是组成隐喻的基本要素,源域通常是人们已经熟知的具体事物,目标域往往是人们不怎么熟悉的抽象事物。通过源域与目标域之间的映射,从而达到更好地理解目标域的目的。人们通过隐喻这个中介,在我们对已认知事物的了解认识所形成的概念的基础上理解、感知和学习新事物。概念是隐喻的基础,人们为了把许多抽象的概念用人们所熟悉的或者具体的事物让人们认识到,常常使用隐喻。人们使用隐喻的原因之一是由于现有语言中缺乏现成的表达方式或词语,或者由于个人思维能力的

3、有限,为了表达清楚某一事物迫不得已用另一种事物来谈论;还有就是为了达到更好的交际效果,人们大多会选择另一种事物来表达对某种事物的理解。我们对周围客观世界的不断认知形成了其中许多重要的概念。(一)隐喻翻译中的认知性但是,对于意义的定义,哲学家们具体针对语言学中的这个问题探究了两千多年,但并没有得出一个比较合理且令人满意的答案。结构主义语言学因受到语言是封闭的、自足的体系的语言观和客观主义哲学观的影响,使得在语言意义方面的研究比较薄弱,与此相比,以认知科学为基础的认知语言学则是解释语言学,其中语义是其语言学流派的中心,致力于对语言提出不

4、是特设的解释而是能独立论证,从而达到把语言本质揭示出来的目的。语言不是自足的封闭体系,经验现实主义是其主要的哲学基础,并认为所谓的意义都是基于人的认知上的。赵艳芳指出,认知语言学与转换生成语法和结构主义语言学是完全不同。相比其他语言学观点,它的主要特点是能够对包括隐喻的自然语言现象和语言的意义从认知的角度进行科学的分析和解释。认知语言学认为语言意义是语义是人们认知事物和对于客观世界经验的反映,是概念化的,它与人对于事物认知的规律和方式一致。认知语言学认为,隐喻是通过一个已知概念域到另一个未知概念域的映射来表达意义的,因此是有认知作为

5、其基础的。由于有了这种认识,隐喻的翻译就不能只停留在修辞层面上的语言转换上,翻译时还须从认知的角度深入分析隐喻产生的心理,然后再明确具体的翻译方法。(二)对隐喻翻译认知方式的研究从认知语言学的研究来看,隐喻对英语和汉语而言,都是极其普遍的语言现象。比喻性的语言在英语和汉语中都十分常见,换喻、明喻、引喻、暗喻在汉语中随处可见,其深刻的寓意,形象生动且婉转的表达出语言的精华。Nida指出,应把翻译的重点放在读者对译文的感受上,而不单是语言的形式。虽然为此他所提出结构主义语言学的语言观方面的具体翻译操作方法,但他与其他翻译理论家倡导的读者

6、对疑问的反映是翻译的重点的思想和翻译就是意义的翻译的观点同样适用于隐喻的翻译以认知为取向的研究。以隐喻产生的心理机制和基础,总结出隐喻的翻译从认知角度可采取的方法有以下几点:1援从具体到抽象例如:孩子是父母的希望。这个隐喻是把抽象的希望用了具体的孩子来表达。由于孩子对于父母的重要性,父母给予了孩子伟大无私的爱,把希望寄托在了孩子身上,希望自己孩子能够实现他们自己没能实现的梦想。这样看来,读者通过译文就很容易理解原文要表达的意思。从具体到具体例如:他是一只狡猾的狐狸。不要相信他。由于英语和汉语对狐狸有着十分相似的认知,所以对狐狸形成了

7、相同的隐喻概念,那就是狡猾。这样译者为了使具体的他更加生动形象就可以通过另一个具体的狐狸来表达。这样,读者通过译文可以达到与原文读者一致的感受。3.从抽象到具体例如:时间就是金钱。时间对于每个人来说都十分宝贵。由于每个人的生命都是有限的,我们都应该珍惜时间。这一隐喻就是把抽象概念时间由表示具体的金钱来表达,具体通过从认识域到认知域的映射关系来实现隐喻。4.从抽象到抽象例如:旅游以泰然自若和悠然自得于一体。泰然自若和悠然自得是抽象概念的词语,经常用来描述环境带给人的舒适感和迷人。这样翻译使得译文极富美感。因此,隐喻翻译中关联性的映射对

8、于隐喻翻译的研究十分重要。我们应该加强对隐喻关联性在隐喻翻译过程中的重视。二、隐喻的可翻译性以语义为中心是以认知科学为基础的认知语言学流派的主要思想,主要观点是:语义是人们认知事物和对于客观世界经验的反映,是概念化的,它与人对于事物认

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。