Red and white- the comparison of the connotations of color terms in English and Chinese 红与白-中西方的颜色词内涵对比

Red and white- the comparison of the connotations of color terms in English and Chinese 红与白-中西方的颜色词内涵对比

ID:230556

大小:82.50 KB

页数:10页

时间:2017-07-11

Red and white- the comparison of the connotations of color terms in English and Chinese  红与白-中西方的颜色词内涵对比_第1页
Red and white- the comparison of the connotations of color terms in English and Chinese  红与白-中西方的颜色词内涵对比_第2页
Red and white- the comparison of the connotations of color terms in English and Chinese  红与白-中西方的颜色词内涵对比_第3页
Red and white- the comparison of the connotations of color terms in English and Chinese  红与白-中西方的颜色词内涵对比_第4页
Red and white- the comparison of the connotations of color terms in English and Chinese  红与白-中西方的颜色词内涵对比_第5页
资源描述:

《Red and white- the comparison of the connotations of color terms in English and Chinese 红与白-中西方的颜色词内涵对比》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、Redandwhite-thecomparisonoftheconnotationsofcolortermsinEnglishandChinese红与白-中西方的颜色词内涵对比【Abstract】Allpeopleliveinthesamematerialworld,andthephysicalmechanismofperceptionisprettymuchthesameinallpeople.However,differentpeoplesfromdifferentcountriesandwithdifferen

2、tculturalbackgroundshavethedifferentfeelingstothesamecolorterm.Becauseoftheirdifferentgeographicalposition,history,religion,custom,psychologyandwaysofthinking,theimpliedmeaningsofthecolorwordsaredifferent.Therearebunchesofcolortermsinthevocabulariesofdifferentc

3、ountries.Theyallhavedeepculturalconnotations,besidestheirliteraldenotations.Insomeimportantoccasions,asthemainexpressionofcustoms,redandwhiteimplydifferentculturalbackgrounds.Throughtheanalysisofsymbolicmeaningsofredandwhite,thisthesisputsanemphasisonthenationa

4、ltraitsofcolorterms.Approachedfromfouraspects--environment,perception,philosophyandreligion,thestudyexplorestheculturalandhistoricalrootsofthedifferences.Thepurposeofthisthesisistoavoiderrorsincross-culturalcommunicationsbasedonabetterawarenessofculturaldiffere

5、nces.【KeyWords】red;white;connotation;causes;colorterms;EnglishandChinese【摘要】人们生活在同一个物质世界,其感知的生理机制使人们对颜色词的理解也不禁相同。但是,不同国家不同文化背景的人对同种颜色的理解也有所不同。这是因为不同的地理环境,历史背景,宗教信仰,文化风俗,心理以及思维方式使颜色词所蕴涵的意义产生差异。在各种语言词汇里有大量的颜色词,除了表达颜色本意之外,它们有更深刻的文化内涵。在中西方的重大场合里,红白两色作为一种重要的风俗表现形式,深

6、刻体现了两种不同的文化背景,本文通过对红白两色基本象征意义的对比分析,强调了英汉颜色词的民族特性,并从环境、感知、哲学和宗教四个方面探索了造成这种差异的文化历史根源。本文研究是为了更好地了解民族文化差异,避免在跨文化交际中产生失误。【关键词】红;白;内涵;原因;颜色词;英汉1.IntroductionTosatisfyourdailynecessities,peopleuseahostofcolortermstorepresentcolors.Forexample,itisestimatedthatthereareo

7、verthreethousandcolorwordsinEnglish.Oureyesareabletodistinguishsevenmilliondifferentcolors,mostofwhichwecannotname.Asweknow,coloristhephysicalappearance.Althoughpeopleareindifferentcountries,theyalsohavethesamereflectionsofcolors.“AccordingtothefamousBKHypothes

8、is——BerlinandKayconsiderthatalllanguagesincludetwotoelevenbasiccolors,whichareblack,white,red,yellow,green,blue,brown,purple,pink,orange,gray.”[1]However,inadditiontowhatwem

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。