A Study of Tourist Texts Translation from the Perspective of Functional Equivalence 用功能对等理论研究旅游文本的翻译

A Study of Tourist Texts Translation from the Perspective of Functional Equivalence 用功能对等理论研究旅游文本的翻译

ID:232125

大小:96.00 KB

页数:25页

时间:2017-07-11

A Study of Tourist Texts Translation from the Perspective of Functional Equivalence  用功能对等理论研究旅游文本的翻译_第1页
A Study of Tourist Texts Translation from the Perspective of Functional Equivalence  用功能对等理论研究旅游文本的翻译_第2页
A Study of Tourist Texts Translation from the Perspective of Functional Equivalence  用功能对等理论研究旅游文本的翻译_第3页
A Study of Tourist Texts Translation from the Perspective of Functional Equivalence  用功能对等理论研究旅游文本的翻译_第4页
A Study of Tourist Texts Translation from the Perspective of Functional Equivalence  用功能对等理论研究旅游文本的翻译_第5页
资源描述:

《A Study of Tourist Texts Translation from the Perspective of Functional Equivalence 用功能对等理论研究旅游文本的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、AStudyofTouristTextsTranslationfromthePerspectiveofFunctionalEquivalence用功能对等理论研究旅游文本的翻译AcknowledgmentsIwouldliketoexpressmygratitudetomanypeoplewhohaveprovidedmewithvaluableadvicesandrevisionsthroughthedifficultcourseofmyundergraduatethesis.Mydeepestgratitudego

2、esfirsttomysupervisor,forhisconstantencouragementandguidance.Hehashelpedmethroughallthestagesofwritingthisthesis.HeartfeltthanksarealsoduetoallmycompetentteachersinCollegeofForeignLanguagesatUniversity.Theirconsistentandilluminatinginstructionsaretreasureinmywho

3、lelife.Finally,mythankswouldgotomybelovedfriendsandfamilymembersfortheirlovingconsiderationsandgreatconfidenceinmethroughalltheseyears.Onlywithyoursinceresupport,canIreachthepresentsuccess.25Abstract[Abstract]AlthoughChinahasdevelopedin-boundtourismforyearsandac

4、complishedgreatachievements,someEnglishtranslationsofscenic-spotintroductionsarestillbeyondsatisfaction:eventhoughthetranslationssuffernoapparentgrammaticalmistakes,itishardorevenimpossibleforforeigntouriststounderstand.Becausetheforeigntouristsmainlydependonthe

5、Englishscenicspotintroductionstoknowrelevantinformation,properEnglishscenicspotintroductionsarenotonlyofgreathelptotourists,butalsotothefurtherdevelopmentofChina'stourism.Therefore,touristtextstranslationhasbecomeanurgentissuewhichdeservesadeepstudytocallforthet

6、ranslators’attentionandsolution.ThethesisintroducesNidaandhisfunctionalequivalencetheory,analyzesthecharacteristicsaswellasthefunctionsoftouristtexts,studiesculturalproblemsintouristtexttranslation,andexploresthefeaturesandrequirementsandcriteriaoftouristtexttra

7、nslation.Thisthesismakesatentativestudyontouristtexttranslationbasedonfunctionalequivalencetheory,andprescribeswhatstrategiesandmethodsshouldbeadoptedinthetranslatingofChinesetouristtextswithexamplesillustrated.[KeyWords]Nida;functionalequivalence;Englishtourist

8、texts;translationstrategies25摘要【摘要】尽管中国开展入境游已经很多年,也已取得巨大的成就,但是一些旅游景点的英译并不如人意:有的英文景点介绍虽无明显语法错误,却让外国游客很费解,甚至是不知所云。由于外国游客很多依赖英文景点介绍来获知景点的相关信息,所以恰当的英文景点介绍不仅方便游客,也有助于推动我国旅

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。