从接受美学角度研究许渊冲的汉英戏剧翻译策略

从接受美学角度研究许渊冲的汉英戏剧翻译策略

ID:34195364

大小:1.77 MB

页数:54页

时间:2019-03-04

从接受美学角度研究许渊冲的汉英戏剧翻译策略_第1页
从接受美学角度研究许渊冲的汉英戏剧翻译策略_第2页
从接受美学角度研究许渊冲的汉英戏剧翻译策略_第3页
从接受美学角度研究许渊冲的汉英戏剧翻译策略_第4页
从接受美学角度研究许渊冲的汉英戏剧翻译策略_第5页
资源描述:

《从接受美学角度研究许渊冲的汉英戏剧翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、四川师范大学学位论文独创性声明本人声明:所呈交学位论文丛壁呈薹兰璺塞堡壅堂型兰箜墨茎壁型塑堡茎堕,是本人在导师胡筱颖指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体己经发表或撰写过的作品或成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。木声明的法律结果由本人承担。本人承诺:已提交的学位论文电子版与论文纸本的内容一致。如因不符而引起的学术声誉上的损失由本人自负。学位论文作者:宫爱晶签字日期:2oJ3年6月耳日四川师范大学学位论文版权

2、使用授权书本人同意所撰写学位论文的使用授权遵照学校的管理规定:学校作为申请学位的条件之一,学位论文著作权拥有者须授权所在大学拥有学位论文的部分使用权,即:1)已获学位的研究生必须按学校规定提交印刷版和电:子版学位论文,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库供检索:2)为教学、科研和学术交流目的,学校可以将公开的学位论文或解密后的学位论文作为资料在图书馆、资料室等场所或在有关网络上供阅读、浏览。本人授权万方数据电子出版社将本学位论文【

3、殳录到《q一围学位论文全文数据库》,并通过网络向社会公众提

4、供信息服务。同意按相关规定享受相关权益。(保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名:言爱晶签字日期:20f3年6月4日导师签名:张屈弘签字日期:2013年6月4日摘要从接受美学角度研究许渊冲的汉英戏剧翻译策略英语语言文学硕士研究生:宫爱晶指导教师:胡筱颖摘要长期以来,关于文学翻译策略的研究主要集中于诗歌、小说等文体,而针对戏剧翻译策略的研究却相对较少。由于文学作品体裁众多,每种体裁都拥有各自独有的文体特征,译者不可能用同样的翻译策略去应对所有文学作品的翻译。因此,人们开始试图去寻找适用

5、于戏剧文本的翻译策略以处理翻译过程中出现的种种问题。许渊冲是我国著名翻译实践家和理论家,他翻译的中国古诗词得到了中外读者的一致好评,对其诗歌翻译进行的研究也层出不穷。然而许渊冲的成就远远不止于诗歌翻译这一点,他翻译的中国传统戏剧同样十分优秀,但针对这方面的相关研究却很少。接受美学强调以读者为中心,戏剧表演同样强调观众的主体地位,因此本文将试图结合接受美学的相关概念对许渊冲先生的汉英戏剧翻译策略进行有关研究,探讨可以适用于戏剧剧本的相关翻译策略。本文共分为三章。第一章为文献综述,主要介绍戏剧的定义和

6、主要特征,并对中外有关于戏剧翻译的研究进行一个大体的综述。第二章引入接受美学理论的相关内容,以提供为本文进行理论支撑的理论框架。第三章将对许渊冲的主要思想、翻译理论和相关成就进行简要介绍并结合接受美学理论对其汉英戏剧翻译策略进行文本分析,通过结合期待视野、视野融合、意义未定点和审美距离的概念分析其翻译文本的成功之处。作为一个较少有人触及的领域,很多译者对于戏剧翻译应该采用的翻译策略并不十分明确。而许渊冲的汉英戏剧翻译实践恰好可以为其他翻译工作者提供一个范式,供大家借鉴学习。同时也希望借由本篇论文让

7、更多人开始关注戏剧翻译四川师范大学硕士学位论文这一领域,出现更多更好的相关研究来为今后的戏剧翻译实践提供可行的理论指导。关键词:戏剧翻译接受美学许渊冲翻译策略ⅡAbs仃actAS呻onXuYuanchong’sC—EDr锄aTranslationStrate百es丘omthePerspectiVeofReceptionAestheticsAbstract地~Candidate:GongAijingAd、risor:HuXiao),ingTheresearchfocusofhteraturetraI

8、lslationhaSalWaySbeenputonthefonllssuchaspoemandproseforquitealongtiIne.WhilethestudyondranlatranslationisrelativelylimitedcomparedwithotherHteraturegellres.Becauseofthelargenumberoflite劬Jret)Ipesandthcspecific角atllresWhichdistir坦阻ishone丘omanother,iti

9、Simpossiblefort眦slatorstousethesamestrategytodealwithallthegenresofliteraturetrallSlation.Asaresult,peoplebegantheeffortonf.mdillgsuitabletrallslationstrate酉esfordr锄ascriptsinordertodealwiththeprobIemsexistiI培mtheprocessofdranlatranslation.XuY

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。