英汉互译中同义词的不同义现象

英汉互译中同义词的不同义现象

ID:34216108

大小:57.00 KB

页数:6页

时间:2019-03-04

英汉互译中同义词的不同义现象_第1页
英汉互译中同义词的不同义现象_第2页
英汉互译中同义词的不同义现象_第3页
英汉互译中同义词的不同义现象_第4页
英汉互译中同义词的不同义现象_第5页
资源描述:

《英汉互译中同义词的不同义现象》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、英汉互译中同义词的不同义现象刘秀梅(广东女子职业技术学院应用外语系,广东广州511450)摘要:本文分析了英汉语言互译中同义词的不同义及其搭配。由于文化之差异,词汇的空缺现象应引起重视。笔者认为,英汉同义词互译中搭配之不同产生于语言内在语义之不同。因此,我们在教学中应加强语言差异的对比,以提高学生对英汉互译的把握度。关键词:英汉同义词;词汇空缺;搭配差异中国分类号:I206.5文献标识码:A文章编号:1309(2008)02-0060-05词是能独立运用的最小语言单位,也是思维活动中最活跃的语言单位。英语和汉语分属两种不同的语系,即印欧语系和汉藏语系。这两种语言的词汇构成和使用习惯都存在着

2、一定的差异。尤其是一词多义现象,在不同语言中呈现错综复杂的状况。英汉互译中,需寻求此词与彼词的“衔接点”。英语一词可对应汉语多词的现象普遍存在,反之亦然。甚至词义的对应也可以是多维交叉。由于文化和语言的共性,各语言之间都存在着相关的对等成分(equivalents)。但又由于文化背景和语言的差异,词义对应中的词汇空缺(lexicalgap)与重合也常存在。除了一些科技词汇和术语外,英语词汇中完全同义的情况是很少的,大多数同义词只是近义词而已。这并不奇怪,同义词的不同义之所以产生,受到主要两个方面的影响。一是文体和感情色彩上的差异;二是词义的模糊性与内涵。一、文体和感情色彩上的差异语言翻译讲

3、究得当性。所谓得当性指的是充分利用英语单词在感情色彩和文体色彩上的差异,对其进行恰当地使用。试比较以下例子:(一)dad,father这对同义词从表(指)义上看都是相同的,不同义之处是:dad口语化,儿语,多指小孩对自己父亲的亲密称呼。father口语、书面语均用,可指自己或别人的父亲。我们常见my(your,his)father,etc.,却一般不称他人的父亲为yourdaddy。由此可见,这对同义词的文体和所引起的感情上的联想是不同的。(二)little和small是同义词,但如说话注入感情色彩的话,就不同了。“Apoorsmallboy!”会被认为是不地道的英语。因为small这个词

4、没有感情色彩上的含义。(三)content,contented;satisfied这三个词在汉语中都可译为“满意”,但英语中的内在语义有所不同。content(表语形容词)和contented所指的满意只是表示得到足够的东西,而不再感到不高兴的意思;satisfied则表示欲望或需要完全满足,内心感到十分高兴。例如:1.wearenotcontentwithourpresentachievements.我们不能满足于目前的成就。2.Heiscontentedwithhissalary.他对工资感到满足。3.Sheiscompletelysatisfiedwiththeresult.她对结果

5、非常满意。(四)finally,atlast,intheend均可译为汉语“终于”,但应区别英语的内在语义之不同。1.finally只指一系列事物或论点的顺序,一般不带感性色彩。如:6FinallyIgottotheairportaheadoftime.2.atlast有时可与finally互换,但往往用于一番拖延或曲折之后,因而带有较浓厚的感性色彩,如放心,如愿等。Afterfivehardyears,we’veatlastpaidoffourdebts.Finallyshewenttocollege.(表顺序,没有感性色彩)Shewenttocollegeatlast.(有感性色彩——

6、放心)3.intheend有时可与finally互换。它与finally,atlast的主要区别是:它可用于预卜未来。如:I’msureshewillsucceedintheend.二、词义的模糊性与内涵为避免“望文生义”,我们宜在教学中启发学生对句子以内的意义单元(thoughtgroups)进行辨析,将重要的信息特征暂时储存在记忆中,进一步分析句子中的关键词、短语搭配、特殊句式或结构等,排除非正确理解的障碍,指导学生把学习英语语言知识和理解语篇材料融会贯通,用英语词语的习惯搭配这个载体去获取所需的新信息。(一)以divide与separate为例,对二者进行比较。divide作“分开”

7、、“分离”解,指把具有统一性的东西分成几部分,往往含有自然划分的意思。该词强调按比例“划分”、“分隔”成若干部分。如:1.Theroaddividedhere.2.Shedividedtheapplesamongthechildren.(切断、分配等手段,分成几个部分或几群)separate除作“分开”、“分离”解时,还可作“隔离”解。指把原来结合在一起或混杂的东西分开,被分开的东西没有任何统一性,往往含有用暴力强行分开

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。