地名翻译规则

地名翻译规则

ID:367228

大小:38.00 KB

页数:9页

时间:2017-07-29

地名翻译规则_第1页
地名翻译规则_第2页
地名翻译规则_第3页
地名翻译规则_第4页
地名翻译规则_第5页
资源描述:

《地名翻译规则》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、地名翻译规则一、外国地名译成汉语1、外国地名按中国地名委员会编著的《外国地名译名手册》(商务印书馆)进行翻译。2、《外国地名译名手册》未收录的地名可按《世界地名录》(中国大百科全书出版社)翻译。3、上述两个手册均未收录但有习惯译名的采用习惯译名。4、上述两个手册未收录的译名可以采用译音表进行音译,也可参照其它地名手册进行翻译,但一般加括号注明原文。5、一些小地名可以不用翻译,沿用原文。6、一些跨国河流在不同国家有不同译名,要根据具体情况进行选译,不能乱译。7、外国地名处理中应多采用音译原则,慎用意译或谐音译

2、法。二、中国地名翻译外文1、专名是单音节的音译法:专名是单音节,同名也是单音节,这时同名应视作专名的组成部分,先音译并与专名连用,后面重复意译。如:恒山翻译成为:“HengshanMountain”,渤海翻译为:“BohaiSea”等。2、同名专名化的译法:同名专名化主要指单音节的同名,如山、河、湖、海、峡、关、岛等,按专名处理,与专名连写构成专名整体。如:武夷山自然保护区翻译成:WiyishanNatureReserve或WiyiMountainNatureReserve等。相比前者译法使用频率更高一些。

3、同名是单音节的一个汉字,根据意义有不同的译法,翻译成外文时,不能乱译。如:峨眉山翻译成:“MountErmei”,五台山翻译成:“WutaiMountain”,象鼻山翻译为:“ElephantHill”,大屹山翻译为:“LantauIsland”,狮子山翻译为:“LionRock”等;在有些情况下,不同的汉字可以英译为同一个单词,如汉字中的:江、河、水、川、溪等均英译为:“River”。比如:嘉陵江翻译为:“JialingRiver”,永定河翻译为:“YongdingRiver”等。3、专名是同一个汉字的不

4、同英译法:专名中同一个汉字有不同读音和拼写,根据瑟盾的不完全统计,地名所包含的这样的汉字达七八十个之多,每个汉字的读音和拼写都是固定的,英译的时候不能一看到该词就按照语言词典里面注音和拼写进行翻译,而应根据地名词典中的读写和拼音进行翻译。如:陕这个字,在“陕西省”中翻译为:“ShanxiProvince”在“陕县”中翻译为:“ShanxianCounty”等。4、专名是同样汉字的多种英译法:专名中的汉字是相同的,但表示不同的地点,每个地点的拼写和读音是固定的,应按照名从主人的原则来进行翻译,不能仅仅按照普通

5、语言词典来进行翻译。如:色拉寺,当在西藏拉萨市内时,范围为:“SereMonastery”,而在四川时,则翻译为:“SulaTemple”。5、中国各民族名称的罗马字母拼写法:1991年8月30号国家技术监督局批准了《中国各民族名称的罗马拼写和代码》(GB33041)该文献适用于文献工作、拼音电报、国际通讯、出版、新闻报到、信息处理和交换等方面。一种情形汉语中的“族”不用译出,如湘西土家族苗族自治州翻译为:“Tujia-MiaoAutonomousPrefectureofXiangxi”;另外一种情形,“族

6、”需要译出,如回族翻译为:“HuiEthnicGroup”。6、以人名命名的地名的英译法以人名命名的地名的英译法人名的姓和名连写,人名必须前置,同名后置,前后不加冠词。如:张光采岭翻译为:“ZhangguangcaiMountain”。如果以人名命名的非地理名词,人名前置或后置的习惯按照惯例有三种译法:人名+同名,如:黄继光纪念馆翻译为:“HuangJiguangMemorial”;人名’s+同名,如:孙中山陵墓翻译为:“SunYat-sen’sMausoleum”;the+同名+of人名,如:昭君墓翻译为

7、:“theTombofWangZhaojun”;7、地名的符号不能省略:一些地名的符号如果省略可能会引起拼写或读音歧义,这类情况中的符号就不能省略。要用间隔符号隔开。如:西安翻译为:“Xi’an”等。8.少数民族语地名的记音用加符字母:地名记音的用符号可以加在特定的字母上面,代表特殊语音。蒙古语、维吉尔语和藏语音译转写的汉语拼音字母有无符和加符并列的,一般拼写用无符字母,地名记音用加符字母。例如:           乌鲁木齐市UrumqiCity(新疆)           巩乃斯河KunseRiver(

8、新疆新源)           察隅县ZayuCounty(西藏林芝地区)           改则县GerzeCounty(西藏阿里地区)           德格县DegeCounty(四川甘孜)           甘德县GadeCounty(青海果洛)9. 地名中的符号不能省略:地名中的符号如果省略就会造成读音甚至语义错误。地名中有两种符号不能省略。         (1)  I,a,o,e开头的音节连接

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。