【精品】英语长难句分析

【精品】英语长难句分析

ID:43606145

大小:174.00 KB

页数:17页

时间:2019-10-11

【精品】英语长难句分析_第1页
【精品】英语长难句分析_第2页
【精品】英语长难句分析_第3页
【精品】英语长难句分析_第4页
【精品】英语长难句分析_第5页
资源描述:

《【精品】英语长难句分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、1>IfyouthenexaminedtheEuropeannationalyouthteamsthatfeedtheWorldCupandprofessionalranks,youwouldfindthisstrangephenomenontobeevenmorepronounced・参考译文:如果你调查了参加世界杯并且是专业级别的欧洲国家的青年队,你就会发现这种奇怪的现象会更加明显。2、Thissuccess,coupledwithlaterresearchshowingthatmemoryits

2、elfisnotgeneticallydetermined,ledEricssontoconcludethattheactofmemorizingismoreofacognitiveexercisethananintuitiveone.参考译文:这个成功以及后来的研究——这些研究表明记忆木身并不是由基凶决定的——导致爱立信得出一个结论,即:记忆活动与其是一个直觉述不如说是一个认知活动。3^Theygatherallthedatatheycan,notjustperformancestatisticsa

3、ndbiographicaldetailsbutalsotheresultsoftheirownlaboratoryexperimentswithhighachievers.参考译文:他们收集了他们所能收集的一切数据,这些数据不仅包括所统计的衣现活动和生物信息,而旦也包括了他们的成果极高的实验室的实验结果。4、Itisnotobvioushowthecapacitytovisualizeobjectsandtofigureoutnumericalpatternssuitsonetoanswerques

4、tionsthathaveeludedsomeofthebestpoetsandphilosophers・参考译文:那些能够形象地描述事物和勾画出无数模式的能力是如何让一个人能够冋答那些最好的诗人和哲学家都能不能冋答的问题的,这一点还不是很明显。5、Sternbergnotesthattraditionaltestsbestassessanalyticalandverbalskillsbutfailtomeasurecreativityandpracticalknowledge,componentsa

5、lsocriticaltoproblemsolvingandlifesuccess・参考译文:斯顿伯格指出传统的测试能最好的评估出分析能力和语言能力而不能衡量一个人的创造性和实际才能以及那些对于解决问题和成功人生也极其重要的因索。6、AnyonewhohastoiledthroughSATwilltestifythattest-takingskillalsomatters,whetherit'sknowingwhentoguessorwhatquestionstoskip.参考译文:那些凡是参加过SA

6、T考试的人都会证明考试技巧也是很重要的,即是否知道什么时候该猜测答案或者什么样的问题该跳过去。7、PresidentBushcampaignedtomoveSocialSecuritytoasaving-accountmodel,withretireestradingmuchoralloftheirguaranteedpaymentsforpaymentsdependingoninvestmentreturns.参考译文:布什总统致力于将社会保障转变为帐户储蓄模式,在这个模式里,退休人员能够大量交易或

7、者他们所有的付出的汇报依赖于他们的投资收益。8>Duringthepastgeneration,theAmericanmiddle-classfamilythatoncecouldcountonhardworkandfairplaytokeepitselffinanciallysecurehasbeentransformedbyeconomicriskandnewrealities.参考译文:在过去的20多年时间里,那些曾经依靠辛勤工作和公平竞争以保证口己财政收支安全的美国中产阶级家庭已经为经济冒险和

8、新的现实所改变。9、The1990Censusrevealedthat"amajorityofimmigrantsfromeachofthefifteenmostcommoncountriesoforiginspokeEnglish"well"or“verywell"aftertenyearsofresidence."参考译文:1990年的人口调查显示,“人多数来自15个移民人国的移民居住10年之后英语达到了”好“或者”很好“的水平。"10>ITsall

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。