翻译部分参考(折磨部分).doc

翻译部分参考(折磨部分).doc

ID:57215142

大小:34.50 KB

页数:7页

时间:2020-08-06

上传者:U-5649
翻译部分参考(折磨部分).doc_第1页
翻译部分参考(折磨部分).doc_第2页
翻译部分参考(折磨部分).doc_第3页
翻译部分参考(折磨部分).doc_第4页
翻译部分参考(折磨部分).doc_第5页
资源描述:

《翻译部分参考(折磨部分).doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

杂学1)Themethodsthatacommunitydevisestoperpetuateitselfcomeintobeingtopreserveaspectsoftheculturallegacythatthatcommunityperceivesasessential.为了使自身长久,一个社会设计的方法形成了,并试图保存这个社会认为很重要的那些文化传承的方面。2)Hardy’sweaknessderivedfromhisapparentinabilitytocontrolthecomingsandgoingsofthesedivergentimpulsesandfromhisunwillingnesstocultivateandsustaintheenergeticandriskyones.哈代的弱点来源于他对灵感冲动若影若现在控制上的无能和对这些灵感冲动在培育和支持上的迟疑。3)VirginiaWoolf’sprovocativestatementaboutherintentionsinwritingMrs.Dallowayhasregularlybeenignoredbythecritics,sinceithighlightsanaspectofherliteraryinterestsverydifferentfromthetraditionalpictureofthe"poetic"novelistconcernedwithexaminingstatesofreverieandvisionandwithfollowingtheintricatepathwaysofindividualconsciousness.弗吉尼亚沃尔夫在写《达腊味夫人》的时候关于她写作目的的激进评论一直以来被批评家所忽略,因为她强调了和新派诗人传统理解完全不同的她自己文学兴趣的那些方面,这些新派诗人对幻觉状态的研究和对个人内心世界复杂路径的追踪充满兴趣。4)AssheputitinTheCommonReader,“ItissafetosaythatnotasinglelawhasbeenframedoronestonesetuponanotherbecauseofanythingChaucersaidorwrote;andyet,aswereadhim,weareabsorbingmoralityateverypore.”正如她在commonreader中所说的,肯定的说,没有一个法律因为任何choucer说的或者写的而被建立起来,当我们读他的时候,我们全身心吸收的是道德。 5)AlthoughGutmanadmitsthatforcedseparationbysalewasfrequent,heshowsthattheslaves’preference,revealedmostclearlyonplantationswheresalewasinfrequent,wasverymuchforstablemonogamy(一夫一妻)尽管加特曼承认销售导致的强迫分离是频繁的,但是他表示,正如在销售不是很频繁的种植园中所被清晰揭示的那样,奴隶的偏好更多的是一夫一妻制。6)GutmanarguesconvincinglythatthestabilityoftheBlackfamilyencouragedthetransmissionof-andsowascrucialinsustaining-theBlackheritageoffolklore,music,andreligiousexpressionfromonegenerationtoanother,aheritagethatslaveswerecontinuallyfashioningoutoftheirAfricanandAmericanexperiences.加特曼肯定的说,黑人家庭的稳定性鼓励并且支持了一代一代人有关民俗、音乐和宗教信仰等黑人传承的传递,即那些黑人通过在非洲和美洲的经验不断创造的文化传承。7)HisthesisworksrelativelywellwhenappliedtodiscriminationagainstBlacksintheUnitedStates,buthisdefinitionofracialprejudiceas"racially-basednegativeprejudgmentsagainstagroupgenerallyacceptedasaraceinanygivenregionofethniccompetition,"canbeinterpretedasalsoincludinghostilitytowardsuchethnicgroupsastheChineseinCaliforniaandtheJewsinmedievalEurope.他的论文在美国针对黑人歧视问题适用的时候是相对可行的,但是他的针对一个群体基于种族负面判断做出的种族偏见的定义---该群体是在具有种族竞争的特定地区被作为一个民族广为接受的群体---这个定义可以被解释为包含的针对诸如加州的中国人和中世纪欧洲的犹太人这样的民族群体的敌意。8)Thephysicistrightlydreadspreciseargument,sinceanargumentthatisconvincingonlyifitispreciselosesallitsforceiftheassumptionsonwhichitisbasedareslightlychanged,whereasanargumentthatisconvincingthoughimprecisemaywellbestableundersmallperturbationsofitsunderlyingassumptions. 物理学家害怕精确的论断是有道理的,因为如果它基于的前提条件发生轻微变化,那么那些只有在精确的情况下才有说服力的论断将丧失所有的力量;而相反一个尽管并不精确但是有说服力的论断在其基本前提发生轻微改变的情况下将依然是站得住脚的。9)Asmyownstudieshaveadvanced,Ihavebeenincreasinglyimpressedwiththefunctionalsimilaritiesbetweeninsectandvertebratesocietiesandlesssowiththestructuraldifferencesthatseem,atfirstglance,toconstitutesuchanimmensegulfbetweenthem.随着我的研究的深入,我越来越被昆虫和脊柱动物之间功能的相似性所打动,而不是咋看上去构成两者间巨大鸿沟的结构的差异性。10Althoughfictionassuredlyspringsfrompoliticalcircumstances,itsauthorsreacttothosecircumstancesinwaysotherthanideological,andtalkingaboutnovelsandstoriesprimarilyasinstrumentsofideologycircumventsmuchofthefictionalenterprise.尽管小说肯定来源于政治环境,他的作者以不同于意识形态的方式对环境做出反应,而且主要作为意识形态的工具去谈论小说和文学将限制大多数创作的激情。11)Therolethoseanthropologistsascribetoevolutionisnotdictatingthedetailsofhumanbehaviorbutoneofimposingconstraints—waysoffeeling,thinking,andactingthat"comenaturally"inarchetypalsituationsinanyculture.人类学家归因于进化的角色不是去阐述人类行为的细节而是施加限制,即那些在任何文化的原始状态中自然产生的有关感受、思维和行为的方式。12)Mypointisthatitscentralconsciousness—itsprofoundunderstandingofclassandgenderasshapinginfluencesonpeople’slives—owesmuchtothatearlierliteraryheritage,aheritagethat,ingeneral,hasnotbeensufficientlyvaluedbymostcontemporaryliterarycritics.我的观点是它的核心观点---即对人们生活有重要影响的关于阶级和性别的深刻理解---应该归因于那种早期的文学传承,即那种总体上没有被同时期文学批评家充分重视的文学传承。 13)Islamiclawisaphenomenonsodifferentfromallotherformsoflaw—notwithstanding,ofcourse,aconsiderableandinevitablenumberofcoincidenceswithoneortheotherofthemasfarassubjectmatterandpositiveenactmentsareconcerned—thatitsstudyisindispensableinordertoappreciateadequatelythefullrangeofpossiblelegalphenomena.伊斯兰法律是一个同其他法律形式完全不同的现象---尽管可能在设计到立法和主体等问题是它们相互之间可能有所重合是难以避免的---以至于为了对可能的法律现象做出充分理解,对它的研究是不可避免的。14)AcritiqueofHandlin’sinterpretationofwhylegalslaverydidnotappearuntilthe1660’ssuggeststhatassumptionsabouttherelationbetweenslaveryandracialprejudiceshouldbereexamined,andthatexplanationsforthedifferenttreatmentofBlackslavesinNorthandSouthAmericashouldbeexpanded.对关于为什么直到1660年代合法奴隶制度才出现的哈德林的解释的批评认为对奴隶制度和种族偏见之间关系的假设应当被重新检验,并且还认为对北部和南部美国黑人奴隶的不同待遇的解释应当被扩大化。15)AlongheldviewofthehistoryofEnglishcoloniesthatbecametheUnitedStateshasbeenthatEngland’spolicytowardthesecoloniesbefore1763wasdictatedbycommercialinterestsandthatachangetoamoreimperialpolicy,dominatedbyexpansionistmilitaristobjectives,generatedthetensionsthatultimatelyledtotheAmericanRevolution.对后来成为美国的英国殖民地历史的一种长期观点认为在1763年之前针对这些殖民地的英国的政策是受商业利益驱使的,并且还认为在扩张主义军事目标的主导下,朝向更加压迫性的政策的变化产生了最终导致美国革命的紧张局面。16)Eventhe"radical"critiquesofthismainstreamresearchmodel,suchasthecritiquedevelopedinDividedSociety,attachtheissueofethnicassimilationtoomechanicallytofactorsofeconomicandsocialmobilityandarethusunabletoilluminatetheculturalsubordinationofPuertoRicansasacolonialminority. 甚至对这种主流研究模型的激进的批评,如在《分裂的社会》中所做出的,也讲种族同化的问题过于机械地归因于经济和社会的流动性因素,因而无法说明作为殖民地少数民族的波多黎各人的文化从属性。17)Openacknowledgementoftheexistenceofwomen’soppressionwastooradicalfortheUnitedStatedinthefifties,andBeauvoir’sconclusion,thatchangeinwomen’seconomiccondition,thoughinsufficientbyitself,“remainsthebasicfactor”inimprovingwomen’ssituation,wasparticularlyunacceptable.对女性受压迫的现状存在的公开承认对五十年代的美国来说太激进了,并且布发的结论,即女性经济条件的变化,尽管不能自给自足,但依然是改进女性状况的基本因素,这个结论是特别不能被接受的。1)However,recentscholarshiphasstronglysuggestedthatthoseaspectsofearlyNewEnglandculturethatseemtohavebeenmostdistinctlyPuritan,suchasthestrongreligiousorientationandthecommunalimpulse,werenoteventypicalofNewEnglandasawhole,butwerelargelyconfinedtothetwocoloniesofMassachusettsandConnecticut.但是,最近的学术研究界强烈认为那些似乎看起来很具有清教徒特征的新英格兰文化的方面,比如强烈的宗教导向和交流的冲动,并不是作为整体而言的新英格兰的典型代表,而是局限于马萨诸塞和康丁尼克两个殖民地中。2)FriedrichEngels,however,predictedthatwomenwouldbeliberatedfromthe“social,legal,andeconomicsubordination”ofthefamilybytechnologicaldevelopmentsthatmadepossibletherecruitmentof“thewholefemalesexintopublicindustry”.但是,恩格斯预言说女性将从家庭的社会、法律和经济从属地位中被解放出来,这是通过使得公共行业中女性整体的加入成为可能的技术发展实现的。3)Itwasnotthechangeinofficetechnology,butrathertheseparationofsecretarialwork,previouslyseenasanapprenticeshipforbeginningmanagers,fromadministrativeworkthatinthe1880’screatedanewclassof"dead-end"jobs,thenceforthconsidered"women’swork." 不是办公室技术的变化,而是从行政工作中秘书工作的分离,这过去被看做是成为经理的学徒阶段,产生了1880年代没有前途的新阶层,后来被称作女性工作。4)Theincreaseinthenumbersofmarriedwomenemployedoutsidethehomeinthetwentiethcenturyhadlesstodowiththemechanizationofhouseworkandanincreaseinleisuretimeforthesewomenthanitdidwiththeirowneconomicnecessityandwithhighmarriageratesthatshranktheavailablepoolofsinglewomenworkers,previously,inmanycases,theonlywomenemployerswouldhire.在20世纪在家庭之外被雇佣的已婚女性数量的增加和这些女性休息时间的增加以及家庭劳务机械化的关系不大,更多是因为她们自身的经济需求,以及使得单身女性储备减少的高结婚率,这些女性过去是唯一能被雇佣的女性。5)Buttheplay’scomplexviewofBlackself-esteemandhumansolidarityascompatibleisnomore"contradictory"thanDuBois’famous,well-consideredidealofethnicself-awarenesscoexistingwithhumanunity,orFanon’semphasisonanidealinternationalismthatalsoaccommodatesnationalidentitiesandroles.但是这个戏剧关于黑人自我尊重同人类团结互相兼容的复杂观点并不是矛盾的,就像dubois的著名的种族自我意识和人类团结的理想状态不矛盾一样,也像fanon关于包含了民族特色的国际主义理想状态一样不矛盾。6)Ifshedefinesfeministcriticismasobjectiveandscientific–avalid,verifiable,intellectualmethodthatanyone,whethermanorwoman,canperform–thedefinitionnotonlyprecludesthecritic-as-artistapproach,butmayalsoimpedeaccomplishmentoftheutilitarianpoliticalobjectivesofthosewhoseektochangetheacademicestablishmentanditsthinking,especiallyaboutsexroles. 如果她将女性注意批评定义为客观和科学的,即一种任何人,不论男女,都能够操作的正确并且聪明的方法,那么这个定义将不仅仅排除了艺术性批评方法,也可能妨碍那些试图改变现有学术成果和思维方法特别是关于性别角色方面方法的人的实用主义政治目标方面的成就。(这个比较长可以考虑上帝之刀)1)IthasthusgenerallybeenbywayoftheemphasisonoralliterarycreativitythattheseChicanowriters,whoseEnglishlanguageworksaresometimesuninspired,developedthepowerfulandarrestinglanguagethatcharacterizedtheirSpanish-languageworks.总体上是通过对口头文学创造力的强调,这写chicano的作家,尽管英语作品往往没有感觉,却创造了塑造其西班牙文风的强有力和吸引人的语言。2)Afewartcollectors,JamesBowdoinⅢofBoston,WilliamByrdofVirginian,andtheAliensAndHamiltonofPhiladelphiaintroducedEuropeanarttraditionstothosecolonistsprivilegedtovisittheirgalleries,especiallyaspiringartists,andestablishedintheirrespectivecommunitiestheideaofthevalueartandtheneedforinstitutionsdevotedtoitsencouragement.一些艺术品收藏家,如小张小王韩美梅,将欧洲艺术传统介绍给了有幸参观他们的画廊的殖民者,特别是那些有天赋的艺术家们,并且在他们各自的社区中建立了有关价值的概念以及受这种鼓励而产生的对机构的需求。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
关闭