英语文学作品翻译中的美学价值研究

英语文学作品翻译中的美学价值研究

ID:9659115

大小:49.00 KB

页数:3页

时间:2018-05-04

英语文学作品翻译中的美学价值研究_第1页
英语文学作品翻译中的美学价值研究_第2页
英语文学作品翻译中的美学价值研究_第3页
资源描述:

《英语文学作品翻译中的美学价值研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、英语文学作品翻译中的美学价值研究英语文学作品翻译中的美学价值研究英语文学作品在世界范围内都产生了非常重要的影响,许多优秀的英语文学作品却常常因为翻译的难题而无法充分向世界展示其真正的价值。英语文学作品的翻译是二次艺术创作过程,而其中对作品的审美一直是人们关注的焦点,美学主要研究的就是艺术,因此翻译和美学之间有着密不可分的关系。因此本文重点研究英语文学翻译中的美学价值,然后分别从以下几个角度对英语文学翻译中的美学价值的应用进行了探讨:文学情感、文学意向以及文学意境等方面。  一、英语文学翻译中的美学价值  英语文学翻译的艺术的特殊性就表现在其对美学价值的追求,英语文学作品体裁丰富,比如诗歌

2、、散文等等,各种体裁有着各自不同的翻译风格,其美学价值就是源于众多不同的翻译风格。在众多英语文学作品的体裁中,散文作品的可以充分表现出作者的风格,有的气势磅礴,有的细腻隽永,同时这也决定了在翻译过程中散文体裁最能反映美学价值。一部好的文学作品一般具有文学意境,文学作品中的意境美常常可以引起人们情感上的共鸣,从而实现作者传达思想和情感的目的,这就是人们常说的意境美。而在英语文学作品中也不例外,通过意境翻译反映出作品中存在的美学价值,,翻译者要想实现高度一致的语言转换,必须仔细揣摩语句,对每一个词的选择都要慎重,才能使译文与原文表达的意境达到一致。英语文学比较注重韵律,因此在翻译时译文的韵律

3、也可以表现美学价值,这一特点充分表现在英语诗歌体裁文学的翻译中,译文应当尽量保持和原文一样的韵律,从而使其具有音乐美感,这就是所谓的韵律美。韵律美可以带给译文很高的美学价值,通过排比句的运用使得译文显得气势磅礴,结合汉语韵脚的优势,更加有利于使用韵律。  二、美学价值在英语文学翻译中的应用  (一)文学情感翻译中的美学价值  文学情感是文学作品的灵魂,同时也是判断文学作品美学价值高低的关键性标准,读者读文学作品不仅仅是在读其中的辞藻和句子,而是在读其所表达的情感。英语国家和我国的思维方式、宗教信仰以及性格特点等等文化具有很大的差异,甚至有些是截然不同、完全相反的差异,所以在英语文学作品的

4、翻译中,译者要想准确的把握作品情感并通过自己的语言表达出来需要进行一番仔细的揣摩,同时这也决定了译文的质量。如果译文没有表现出作品的核心情感,会严重破坏作品的文学价值。英语文学作品翻译最难的就是即使转换了语言,但是仍然要保留文章的情感和诠释作者的内心世界,尤其是在语言背景差异很大的情况下,对译者具有较高的要求。英语文学作品的翻译不是简单的语言转换,中英文之间存在着很大差异,在翻译过程中,不可避免的会失去语言文化的一些独特的珍贵元素,要想尽可能的减小这种损失,译者在翻译时可以在尽量不破坏原文的基础上,进行适当的美学加工,从而充分表现原文的美学情感价值。  (二)文学意向翻译中的美学价值  

5、在英语文学作品中,文学意向是通过对语言的仔细筛选,使其可以充分注入到作品中的人物性格和情感中去,从而更好地表现出作品的人或物的形象。在对英语文学作品进行翻译时,为了更好地表现作品人物形象,常常采用多种翻译手法结合的方式进行翻译,而其中的意向模糊性的翻译手法通常可以取得较好的效果。比如Hean,e,stillverygentleman,通常被翻译为他是一个老人,虽然饱受时间的折磨,但是仍然非常绅士,这种翻译虽然表达出了字面意思,但是缺乏美感,如果按照模糊性手法翻译的话,他虽然是位老人,饱经风霜,但依然很绅士。不仅保留了原文信息,还有一定艺术魅力。汉语具有非常丰富的含义,常常有一词多义的情况

6、,而英语也具有一定的灵活性,因此在翻译时由于语言转化型特征,可以进行模糊性处理,不必死板的严格按照字面意思,通过语境转换,进行文字美感处理,完美体现出作品的文学意向。  (三)文学意境翻译中的美学价值  意境在文学作品的美学价值的体现方面具有至关重要的作用,发挥着铺垫的作用,文学作品中的意境常常蕴含着作者想要表达的情感,是美学价值的关键部分,译者要想充分表现出原文的意境,首先需要了解作品蕴含的美学价值。如果译文没有体现文学意境,那就不能算优秀的译文,对文学作品意境的体会需要译者仔细分析原文语言,并且结合美学翻译进行表达,通过对文章的创造意境的体会,从而实现生动形象本文由.L.收集整理的翻

7、译效果。  结语  英语文学一直是世界范围内文学领域的学者研究的焦点,作为文学领域内耀眼的明珠,许多研究学者对英语文学的风格以及相关作品都进行了深入和广泛的研究,而英语文学翻译也是大家关注的课题,而美学又是文学翻译中备受关注的因素。因此本文通过对英语文学作品翻译中的美学价值的研究,认为文学翻译是一种二次艺术创作,不是简简单单的语言转换,译者需要掌握作品情感,把握文章意境,通过适当的美学加工,最大限度的移植原文中的美学价值。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。