a study on the translation of emma from the perspective of register theory

a study on the translation of emma from the perspective of register theory

ID:32527664

大小:2.04 MB

页数:58页

时间:2019-02-11

a study on the translation of emma from the perspective of register theory_第1页
a study on the translation of emma from the perspective of register theory_第2页
a study on the translation of emma from the perspective of register theory_第3页
a study on the translation of emma from the perspective of register theory_第4页
a study on the translation of emma from the perspective of register theory_第5页
资源描述:

《a study on the translation of emma from the perspective of register theory》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、原创性声明帆洲Ⅷ㈣㈣嘲㈨㈨川吣Y2102186本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人承担。学位论文作者:弓钦日期≯ly年箩月A日学位论文使用授权声明本人在导师指导下完成的论文及相关的职务作品,知识产权归属郑州大学。根据郑州大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留或向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电

2、子版,允许论文被查阅和借阅;本人授权郑州大学可以将本学位论文的全部或部分编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或者其他复制手段保存论文和汇编本学位论文。本人离校后发表、使用学位论文或与该学位论文直接相关的学术论文或成果时,第一署名单位仍然为郑州大学。保密论文在解密后应遵守此规定。学位论文作者:乙农场欠日期:矽}7年写月摘要随着翻译研究的发展,学者们试图把语言学理论应用到翻译研究中。作为语言学的一个分支,语域理论引起了学者们的关注。近年来,越来越多的学者开始运用语域分析的方法从不同视角探究翻译,这些探究对翻译研究做出

3、了贡献。《爱玛》是简·奥斯丁的一部巨作,被认为是作者最成熟的一部小说。在小说中,作者运用活泼的语言和生动的描写,刻画了一系列经典的人物形象。自<爱玛》出版以来,受到了国内外的欢迎。2001年,孙致礼的<爱玛》译本由译林出版社发行。《爱玛》及其译本的成功吸引了学者们的关注并引发了学者们对其进行研究的兴趣。这些研究主要集中于四个方面:归化与异化、译者的主体性、女性主义和文学文体学。然而,少有学者从语域分析的视角对其译本进行研究。语域是指在语言交际过程中依据不同的交际场景而出现的不同语言变体。语域由三个变量组成:语场、语旨和

4、语式。本文试图从语域的视角来分析和评价孙致礼的译本。本文共分六个部分。引言部分简要介绍了《爱玛》的研究背景、研究目的和研究意义。第一章是文献综述,分别从归化与异化、译者的主体性、女性主义和文学文体学等四个方面,总结了{:爱玛》译本的研究现状,并在此基础上指出以往研究之不足,以及本研究之重要性。第二章是理论框架部分。首先回顾了语域理论的发展历程,接着讨论了汉语及英语的语域标记,以及语域三个变量之间的关系。第三章是<爱玛》译本分析。依照理论框架,论文从语域的三个变量对孙致礼的<爱玛》译本作了分析。第四章基于孙致礼的翻译实践

5、,在语域理论指导下,尝试概括出了三条翻译方法。论文最后一部分是总结。阐述了论文的研究成果及实践意义,同时也指出了论文研究中尚存的不足之处。摘要关键词:爱玛;语域理论;语域标记;语域对等UAbstractWi盘thedevelopmentoftranslationstudy,scholarstrytoapplylinguistictheoriesintotranslationstudy.Asabranchoflinguistics,re西鼬ertheorydrawspeople’sattention.Forthepast

6、fewyears,moreandmorescholarsandresearchersusevariousregisteranalysismethodstoexploretranslationfromdifferentaspects,alltheireffortscontributealottOtranslationstudy.Thenovel,Emma,isamasterpieceofJaneAusten’S.Itisregardedasoneofherfmestachievements.Byusinglivelyla

7、nguageandvividdescription,AustenportraysaseriesofclassiccharactersinEmma.Sinceitsfirstpublication,ithasreceivedwarnlwelcomeathomeandabroad.In2001,thetranslatedversionofEmmabySunZhiliwaspublishedbyY[LinPublishingHouse.TheSuccessofEmmaanditstranslatedversionshaved

8、rawnmanyscholarstocarryouttheirresearchesonthenovel.TheyhavemainlyfocusedonthetranslationsofEmmafromtheaspectsofaesthetics,domesticationandforeignization,literarystyl

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。