《翻译研究方法论》(节选)翻译报告

《翻译研究方法论》(节选)翻译报告

ID:37032797

大小:871.80 KB

页数:94页

时间:2019-05-15

《翻译研究方法论》(节选)翻译报告_第1页
《翻译研究方法论》(节选)翻译报告_第2页
《翻译研究方法论》(节选)翻译报告_第3页
《翻译研究方法论》(节选)翻译报告_第4页
《翻译研究方法论》(节选)翻译报告_第5页
资源描述:

《《翻译研究方法论》(节选)翻译报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、暨南大学硕士学位论文题名(中英对照):《翻译研究方法论》(节选)翻译报告AReportontheTranslationofResearchMethodologiesinTranslationStudies(excerpts)作者姓名:张慧瑜指导教师姓名及学位、职称:朱湘军,博士,副教授学科、专业名称:翻译硕士(英语笔译)学位类型:专业学位论文提交日期:2018年4月论文答辩日期:2018年5月答辩委员会主席:论文评阅人:学位授予单位和日期:独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行

2、的研究工作及取得的研究成果。除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得暨南大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:签字日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解暨南大学有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权暨南大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数

3、据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名:导师签名:签字日期:年月日签字日期:年月日学位论文作者毕业后去向:工作单位:电话:通讯地址:邮编:摘要本次撰写的翻译报告取材于《翻译研究方法论》,并以其中部分章节(共计15081字)作为此次翻译实践的对象。《翻译研究方法论》由GabrielaSaldanha和SharonO'Brien共同撰写。此书介绍了翻译研究的相关知识,并深入探讨了如何通过整合研究方法来解决研究过程中出

4、现的问题,对翻译学习者和研究人员了解和熟悉当前专业领域的研究方法具有重要的学术价值。本翻译报告分为五部分:第一部分“翻译任务描述”包括编者简介、翻译材料概况与章节分析;第二部分“过程描述”包括译前准备、翻译过程和译后校对;第三部分“案例分析”描述翻译难点与应对策略。难点包括对原文本要表达内容的理解、词义的选择、专业术语长难句的处理等,应对策略包括词性转换、语态转换、增译和分译等;第四部分“理论反思”是在此次翻译实践的基础上所做的理论思考;第五部分“实践总结”包括翻译心得和有待完善的方面。通过本次

5、翻译实践,笔者发现阐释学的翻译理论贯穿翻译过程,且该理论与翻译转换理论和交际翻译理论紧密相关。今后,译者可注意结合阐释学的翻译理论及相关技巧对原文进行翻译。关键词:《翻译研究方法论》;翻译实践;翻译技巧IAbstractThetranslationmaterial(15,081words)ofthisreportistakenfromResearchMethodologyinTranslationStudies,abookwrittenbyGabrielaSaldanhandSharonO’Br

6、ien.Thisbookhelpslearnersandresearcherswhoareinterestedbutnotproficientintranslationstudiesadapttovarioustranslationinvestigationmethods.Itintroducesrelevantknowledgeandexploreshowtosolveproblemsbyintegratingresearchmethods.Itisofgreatacademicvaluefo

7、rtranslationlearnersandresearcherstounderstandandfamiliarizethemselveswithresearchmethodsinthefieldoftranslationstudies.Thetranslationreportconsistsoffivechapters.ChapterOne“TaskDescription"includesanintroductiontotheeditor,anoverviewofthetranslation

8、materialsandananalysisofthesourcetext.ChapterTwo“ProcessDescription”containspre-translationwork,translationprocessandpost-translationproofreading.ChapterThree“CaseStudy”describestranslationdifficultiesandcopingstrategies.Thedifficultieslieintheunders

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。