全球化翻译人才技能与翻译技术实践

全球化翻译人才技能与翻译技术实践

ID:5320418

大小:1.91 MB

页数:16页

时间:2017-12-08

全球化翻译人才技能与翻译技术实践_第1页
全球化翻译人才技能与翻译技术实践_第2页
全球化翻译人才技能与翻译技术实践_第3页
全球化翻译人才技能与翻译技术实践_第4页
全球化翻译人才技能与翻译技术实践_第5页
资源描述:

《全球化翻译人才技能与翻译技术实践》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、西安外国语大学全球化翻译人才技能与翻译技术实践中国翻译协会本地化服务委员会崔启亮2011年4月1日提纲一、全球化的翻译与语言服务二、语言服务行业的翻译人才需求三、计算机辅助翻译技术实践四、问题与交流一、全球化的翻译与语言服务人类:多元世界的创造者语言:缤纷世界的媒介翻译:沟通世界的桥梁全球化:翻译走进新时代AutomotiveLifeSciencesFinancialServicesLanguageServiceProvidersTechnologyElectronicsManufacturingOther7Google:语言信息化和全球化MicrosoftWindows的本地化XPVista

2、Windows7SKULanguages233535LIPlanguages545760Internalresources*250130100Softwarelocmodelin‐houseMixedOutsourcedUAlocmodelOutsourcedOutsourcedOutsourcedDeliverablesBoxBoxandOnlineBoxandOnlineDeltaSKUlangs120days108days0days1‐>xVolumes~1Millionwords~2.5MillionWords~11MillionwordsReleasesClientClientCli

3、ent&Server翻译服务:华为从中国走向世界华为翻译服务中心(TSC)翻译案例:网站翻译翻译案例:用户手册翻译二、语言服务行业的翻译人才需求中国语言服务行业的特征•目前语言服务行业“初步发展阶段”特征明显•语言服务行业发展前景向好•多元化与专业化趋势并存,企业在产业链中的角色更加多样•人才、市场环境、政策资源是当下制约企业发展的关键因素•翻译辅助工具普及程度较高,Trados产品优势明显•人才和政策是目前语言服务产业最缺乏的社会资源依据:“中国翻译协会2010年中国语言服务产业问卷调研分析报告”1590%的翻译企业使用CAT工具16中国语言企业人才需求调研与分析•招聘职位数量•翻译•项目经

4、理•CAT工具•TRADOS•SDLX•招聘翻译人员关注的因素•申请人掌握的翻译技术和工具•申请人的学习能力•获得的翻译技能证书•翻译人员的专业•英语专业依据:“中国翻译协会本地化服务委员会2011年全国企•理工科专业业语言服务人才调研”数据初步分析•计算机专业17企业翻译人才需求语言服务行业的人才需求天高任鸟飞:翻译人员的职业发展行业级资深级总副总经理业务总监监技术总监行业咨询公司级管理层专家级客户经理项目经理高级校对培训师经理职供应商经理部门经理本地化专家全球化专家职业部门级规划层高级业素技质项目高级助理主高级工程技术员能项目级管中级供应商助理项目组长编辑校对任务级初级工市场助理项目助理翻

5、译人员工程技术员程师管理方向技术方向执行层翻译和MTI专业的学生求职时存在的问题•语言和文化的认识误区–认为语言和文化是第一位的,其他属于次要位置–无法将语言知识转化为翻译项目要求的技能•缺乏翻译项目实践–不了解翻译企业的部门和岗位职责–缺乏项目成本和进度意识–缺乏流程化项目实施经验–对科技、社会、经济的发展缺乏必要的关注–缺乏翻译团队协作和沟通能力–责任心、承受批评与失败的心理素质•缺乏必要的信息技术,计算机操作能力差–缺少熟练常用的计算机辅助翻译软件的人员–计算机软件使用能力不高,快速学习能力不足21实训、实习、实践:翻译学习方法•学校教育–开设CAT课程–翻译理论–翻译练习•企业实践–企

6、业参观–企业实习•翻译实训–翻译规则、翻译技术、项目实践–翻译技术与翻译职业能力认证三、计算机辅助翻译技术实践翻译工作实施流程任务分析与准备资源分配术语管理任务分工翻译技术支持QAQuery定稿客户Review修正提交翻译记忆与术语管理:全球化企业的语言资产信息技术与计算机辅助翻译工具实践1.将源文和译文生成上下段排列的审校格式2.生成和翻译PDF文件3.多类型多文件字数统计与提出重复文字4.Excel文件内容导入Trados翻译记忆库5.XML文件的翻译方法联系方式•姓名:崔启亮•邮件:gavin@taclsc.org27谢谢28XML文档:翻译新趋势预备材料30学习阶梯与范围Transla

7、tionEngineeringProductMgtMemoryTesting&QAProjectMgtCATDTPUnicodeVendorMgtTerm&GlossarySMTGMS/CMSStyleGuideProcessDITATMX/XLIFF高级HTML/XML中级初级信息技术与计算机辅助翻译工具实践1.FrameMaker的翻译方法2.InDesign文件的翻译方法

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。