欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:73627093
大小:25.00 KB
页数:9页
时间:2022-06-09
《“it”和“它”在句法层面及语义层面上的比较》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、“it”和“它”在句法层面及语义层面上的比较摘要:英语中的“it”和汉语中的“它”是在进行英汉对比翻译时经常遇到的词,翻译时怎样进行正确处理是一个看似不大但实则很重要的问题。作者从句法层面及语义层面对“it”和“它”进行了比较,列举了大量例子,主要运用了归纳和分析的方法,希望对于英汉译者在具体的翻译过程中能够有所裨益,正确处理这两个词之间的关系。关键词:it它句法语义1.引言总的来说,词汇具有发音、意义和语法的特点[1]。由于第三人称可以属于各自不同的语言系统,英语中的“it”和汉语中的“它”在句法和语义上既有相似性又有一定的区别。本文尝试从句法
2、和语义两个层面,对这两个词进行比较。2.句法特点比较2.1相似性2.1.1作主语英语中的“it”和汉语中的“它”在句子中都可以用作主语[1]。例如:①Yetnowitcriesalouduntoyou,andwouldstandrevealedbeforeyou.②ItisnotagarmentIcastoffthisday,butaskinthatItearwithmyownhands.③哪怕只有碗来粗细罢,它却努力向上发展,高到丈许,二丈,参天耸立,不折不挠,对抗着西北风。(茅盾:《白杨礼赞》)④它在院里跳,有时飞一下,不过是由地上飞到花盆沿
3、上,或由花盆上飞下来。(老舍:《小麻雀》)英语中的“it”和汉语中的“它”在句子中都可以作宾语。作为人称代词,“it”的主格和宾格是相同的。也就是说,正式地讲,英语中的“it”和汉语中的“它”作主格或者宾格是一样的。但是我们应该引起注意的是,“it”在两个位置上的作用是不一样的,因此不能简单地认为英语中的“it”和汉语中的“它”是等同的。如:⑤Takeitwithyou.⑥Wecallitgroundball.⑦Thatmaybeonereasonwhyschool-teachersexaltitandloversdefyit.⑧我想拿几个饭粒诱
4、它前来,又不敢离开,我怕小猫来扑它。(老舍:《小麻雀》)⑨我对于海,好像找了魔似的一天比一天迷恋起来,我爱它,甚至一天也不能离开它。(谢冰莹:《海恋》)2.1.3作介词宾语英语中的“it”和汉语中的“它”也可以用作介词宾语,如:⑩Thatispartofit.{11}Idon’tknowanythingaboutit.{12}他拖着那只受伤的脚腕子,一瘸一拐,跌跌冲冲地追下去,时而对它扔石子,时而粗声吆喝。{13}研究矛盾的特性,不能带主观随意性,必须对它实行具体的分析。(毛泽东:《矛盾论》)2.2区别“it”和“它”,二者最重要的句法区别在于在
5、句子不同位置处的使用频率。在汉语中,“它”(有时用“他”)用来指代东西,但是在日常会话中却严格限制其使用。根据Chao(1968:633),在日常会话中,“它”大多数出现在宾语位置,远远低于作定语的时候,也很少作主语,但在英语中,“it”绝对不会出现这种情况
此文档下载收益归作者所有