on brand name translation

on brand name translation

ID:22371853

大小:112.50 KB

页数:28页

时间:2018-10-28

on brand name translation  _第1页
on brand name translation  _第2页
on brand name translation  _第3页
on brand name translation  _第4页
on brand name translation  _第5页
资源描述:

《on brand name translation 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、OnBrandNameTranslation----英语翻译学论文-->[Abstract]Thispaperattemptstoexploretheapproachesforbrandnametranslationthroughanalyzingthecharacteristicsandfunctionsofbrandname.TheauthorpointsoutthattheexistingproblemsinbrandnametranslationinChinaareneglectingtheculturaldifferences,subs

2、titutingChinesephoicforEnglishbrandname,violatinghabitualuseoftargetlanguageandaddingbrandafterbrandname.Theauthoralsostatesthreemaininfluencingfactorsinthetranslationofbrandname.Theyareculture,aestheticsandpsychologicalstructure.Toimprovethecurrentsituation,theauthor’ssugges

3、tionsincludebringingoutfavorableassociation,designinganinternationalizedbrandname,renamingtheproductsandcoiningbrandname.Onthebasis,theauthorsummarizesfourmainmethodsofbrandnametranslation:transliteration,literaltranslation,freetranslationandmixedtranslation.Intheend,thethesi

4、sconcludes:brandnametranslationiscustomer-orientatedtranslation,anintricateart.Andbrandnametranslationshouldconformtothehabitualuseoftargetlanguage,socialculture,aestheticsandpurchasingpsychologyofcustomersintargetmarket.[Keye;influencingfactors;problems;suggestion;translatio

5、nmethods浅谈商标名称的翻译【摘要】商品宣传是国际市场推销商品和进行竞争的一种重要手段,而培养名牌商标是进一步开拓国际市场的重要环节。因此,做好商标的翻译,起重要意义是不言而喻的。本文分析了商标的特点和作用,总结了目前商标翻译存在的问题是:有些商标的命名忽视文化差异,有些用中文拼音代替英文名称,有些违反译入语的习惯用法,还有一些喜欢在商标名称后面加上“牌”。随后结合实例,提出文化、美学及消费心理在商标名称的翻译中具有非常重要的影响和作用。对此建议,商标名称应具有联想性,富于国际化。根据中西方国家的文化,审美,思维等各方面的差异,可以为商品改

6、名或创造新词为商品命名。在此基础上还探索了商标翻译的几种方法:直译,音译,自由翻译,混合翻译。最后得出的结论是:商标翻译是一门复杂的艺术。商标翻译要跨越译入语的文化障碍,符合人们的习惯用法、审美情趣和文化心理,以吸引更多的消费者。【关键词】商标;影响因素;问题;建议;翻译方法1.Introductionentsetoplayamoreandmoreimportantroleformanufacturerstopromotetheirproductsinthearket.Asesarethebestadvertisementsformodities

7、.Aneffectivebrandnamecanpromotethebranddevelopmentprocessandenhancetheperceivedvalueofaproduct.Consequently,theenterprisesconcentrateondesigningandexplorethefancybrandname,orepooreopportunitiesthanever.Asmoreandmoregoodsexportedandimported,theyhaveetorealizethatoneoftheirmost

8、valuableassetsistheirbrandname.Asaresult,hoebetesaretranslatedperfec

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。