On Translating Methods of Numerals in Chinese and English 英汉数词翻译方法

On Translating Methods of Numerals in Chinese and English 英汉数词翻译方法

ID:234690

大小:75.50 KB

页数:13页

时间:2017-07-11

On Translating Methods of Numerals in Chinese and English  英汉数词翻译方法_第1页
On Translating Methods of Numerals in Chinese and English  英汉数词翻译方法_第2页
On Translating Methods of Numerals in Chinese and English  英汉数词翻译方法_第3页
On Translating Methods of Numerals in Chinese and English  英汉数词翻译方法_第4页
On Translating Methods of Numerals in Chinese and English  英汉数词翻译方法_第5页
资源描述:

《On Translating Methods of Numerals in Chinese and English 英汉数词翻译方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、OnTranslatingMethodsofNumeralsinChineseandEnglish英汉数词翻译方法AbstractThetranslationofnumeralhaslongbeenneglectedduetoitsrigidandboringappearance.Withthedevelopmentofworldeconomyandinterculturalcommunication,itisofgreatimportancetostudynumeraltranslation.However,thediff

2、erenceofcultureresultsindifferentcomprehension.Thepurposeofthisthesisistofindscientificmethodstoguidepracticaltranslationofnumeralfromtheperspectiveoftranslationnumeral.Thecoreoftranslationnumeralistorepresentcharacteristicofthenumeralinthetargettextandpracticalwor

3、thiness.Thisthesisiscomposedofsevenparts,ofwhichthefirstandthelastpartaretheintroductionandtheconclusion,andtherestaredividedintofivechapters.Fromthese,wecanseethefivemethodsoftranslation:literaltranslation,freetranslation,substitutiontranslation,combinationofliter

4、alandfreetranslation,filling-uptranslation.Numeralscanexpressquantitiesequallyshowingprecision.However,intheiractualuseindiscourse,wemustconsidertheoriginalcarefully,knowitsstress,andtranslateitnaturally,expressingthemeaningoftheoriginaltopresentitsfaintness.Ontheb

5、asisofcharacteristicsofnumeral,thepaperpresentssometranslationmethods.Keywords:numeral;translation;originallinguistic;culturalcharacteristic摘要数词因其表面的形式单调,内容枯燥长期以来处于翻译领域里的末端地位。随着全球化的加强,各国文化交流日渐加深,数词翻译日渐重要。由于文化背景的不同,对于数字的理解也有很大差别。本文从翻译方法的角度研究数词翻译的特点,旨在更好的指导数词翻译的实践工作。

6、数词翻译的核心是在理解源语言文化的基础上展现数词特点,具有很高的实践价值。本文共有七个部分,第一部分和最后一部分分别是简介和结论,其余分为五章,每一章都简单介绍了一种翻译方法,分别为:直译法、意译法、替代法、解释性翻译、注释法。英语中有些数词可以等值翻译,反映了其精确性特征。但另一方面,为了使句子更加符合源语言文化习惯,也有许多数词不能等值翻译,或者完全不译出来,有展现了其具有模糊性。针对数词这一特点,本文从熟语、句子方面展现数词的翻译方法。关键词:数词;翻译;源语言;文化特点Contents1.0Introduction-

7、----------------------------------------------------------12.0Literaltranslation----------------------------------------------------12.1Performingnumericfunction----------------------------------12.2Distinguishingthedifferenceofpragmaticsignificance----23.0FreeTran

8、slation-------------------------------------------------------23.1Abridgingnumerals----------------------------------------------33.2Changingorig

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。