Translatability and Poetic Translation

Translatability and Poetic Translation

ID:278378

大小:214.00 KB

页数:78页

时间:2017-07-17

Translatability and Poetic Translation_第1页
Translatability and Poetic Translation_第2页
Translatability and Poetic Translation_第3页
Translatability and Poetic Translation_第4页
Translatability and Poetic Translation_第5页
资源描述:

《Translatability and Poetic Translation》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、TranslatabilityandPoeticTranslation-2Part1AbstractThe“translator,traitor”isamottothatisbelievedbymanytobetrue,notmentioningpoetictranslation,theoneareatoodivinetobetouchedforliteraryenthusiasts,ormorespecifically,poeticenthusiasts.“Poetryiswhatgetslostintra

2、nslation,”RobertFrost,Americanpoetandcritic,oncesays.Thisthesis,startingfromabriefaccountofoldideasoftheuntranslatabilityofpoetry,proposesinsteadahypothesisthatpoetryistranslatable(ChapterOne).Inthenextchapter(ChapterTwo)ananalysisofwhypoetryisuntranslatabl

3、eismadeinbothlinguisticandculturalrespects.Itgoesongivingadetailedanalysisoftranslationingeneral,itsvariousdefinitions,itsmultiplefunctionsandtheauthor’sownideaofit(ChapterThree).Thenliterarytranslationisdiscussed,involvingitsfeaturesandmainfunction—aesthet

4、icvaluewhichistheverycoreinpoetictranslationaswell(ChapterFour).ChapterFivedealswithfeaturesofpoetictranslation,treatingatthebeginningtherelationshipbetweenpoetryandaestheticsandthenmakingacomparisonofSino-westpoetictheories.Whatfollowsisadiscussionofthelon

5、gstandingissueofformvscontentandthecriteriaofpoetictranslation.Attheendofthischapter,thefunctionofpoetryisdiscussed.ChapterSixsuggestssomestrategiesinpoetictranslation,allwithastrongconsciousnessofcompensationofpossiblelossofthesourcetext.Thethesisendswitha

6、conclusion—poetryistranslatable,iftranslationisregardedasapurposefulactratherthanasterileirrationalpursuitofexactduplication.INTRODUCTIONTranslationusedtobeconsideredaninter-languagetransferofmeaning,whichisthepointofdepartureforresearchandstudy.Manyearlier

7、definitionsdemonstratethis,usingsourcelanguageandtargetlanguageastheirtechnicalterms.Moreover,translationtheoriesstrictlyconfinedthemselveswithinthesphereoflinguistics.Formanyyearsthepopulartrendinthetranslationcircleshadbeenperfectfaithfulnesstotheoriginal

8、bothincontentandinformandithadbeenregardedastheironcriterionasiffromtheholyBiblefortranslatorstoobserve.Thegodlystatusandtheimpossibleidealisticbeliefwerenotaltereduntilnewthoughtsarosewiththerespectof

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。