英汉强调句的认知对比分析_张卫东

英汉强调句的认知对比分析_张卫东

ID:38164782

大小:99.95 KB

页数:3页

时间:2019-05-29

英汉强调句的认知对比分析_张卫东_第1页
英汉强调句的认知对比分析_张卫东_第2页
英汉强调句的认知对比分析_张卫东_第3页
资源描述:

《英汉强调句的认知对比分析_张卫东》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、语语文学刊文学刊英汉强调句的认知对比分析○张卫东(南京师范大学外国语学院,江苏南京210097)[摘要]本文从认知语言学的角度出发,运用象似性理论对英汉语强调句在句法成分顺序、强调结构的用法等方面进行比较,发现:英汉强调句都遵循认知语言学中的顺序拟象原则,不同的是,英语的强调方式是显性的,而汉语的强调方式是隐性的。[关键词]象似性;强调句;认知;对比中图分类号:H314.3文献标识码:A文章编号:1672-8610(2012)6-0017-03度对它们进行系统分析,本文试图运用拟象性原则对其进行一、引言分析,旨在增进对英汉两种语言的理解。拟象性即象似性原则是

2、认知语言学中的一个热点问题,二、英汉强调句的对比受到国内外语言学家的普遍重视。所谓象似性是说语言的能指和所指之间,也即语言的形式和内容之间有一种必然的联英汉语都是用来交流思想表达情感的交际工具。经过长系,即两者之间的关系是可以论证的,是有理据的(motivat-时间的发展,它们在表达上有自己的句法方式,即句型。包含ed)。认知语言学中的象似性是指语言与思维的关系,即语言七种:SV,SVC,SVO,SV`OSVOC,SVOA,SVA。然而,在交流结构直接映照经验结构。象似分为两类:一是拟象象似性,二中,人们通常根据实际需要作适当调整或用特定的句子结构是隐喻象似

3、性。拟象象似性是指句法结构映照认知结构的现来强调关键,即我们通常说的强调。但英汉强调句有同有异,象,即当一语言表达式与所表达的概念内容经验有一致性通常在英语口语中,人们通过改变语音语调来强调重要内时,我们就说这一表达式有象似性质,象似性反映了一定的容。而在英语书写中,大多数采用改变句法成分次序或用强语言形式代表一定的意义。形式相同,意义也相近,从发话者调句来进行强调。现在,我们来对英汉语句法成分的次序的的角度看,它是将内容编码成语言形式,其过程是概念(信强调句进行比较。息)———语言,遵循的是外部世界映照到语言的原则,即拟象句法成分次序即结构成分次序,在长期

4、发展中,英汉语象似性,拟象象似性的类别:1.接近象似性,即认知上相近的都形成了相对稳定的句法成分次序,不能随意更改,但为了概念在语言形式上的时间和空间上也接近。2.顺序象似性,即强调关键成分,在日常交际中,我们不经意地调整句法成分时间发生的时间顺序相对应。3.数量象似性。4.对称象似性,次序。指在概念上具有同等重要性和并列关系的信息在表达上具(一)主语位置的调整有对称性。5.非对称象似性。在认知上凸显的信息往往处于话主语,句子中的主体成分,在英汉语中,正常的句法成分题的位置。其他的信息则处于述题的位置。次序是主语在谓语前面。但有时由于表达需要,主语的位置语言

5、学界对英汉两种语言进行对比分析的研究有很多。会稍作调整,英汉语强调时都把主语移至句末,但强调的目近年来,从认知的角度对英汉语进行比较分析的文章也频见的不一样。英语中,把主语移至句末是为了强调主语,因为各类杂志,如王志军《英汉被动句的认知对比研究》、潘燕《英“endfocusandweight”的句法成分次序,最重要的信息往往出汉致使移动句式的认知对比研究》等。强调句是英汉中的一现在最后。个普遍的句法现象,有很多学者对英汉强调句进行过比较,如:(1)Itisnousetalkingtohimaboutit.如李荆、秦岚(1995)、吴新华、赵雄(2002)等,

6、但这些对比往(2)IthappenedthatIwasn’ttherethatday.往只对英汉强调句进行粗略的表层比较,并没有从认知的角在汉语中,主语移至句末是为了强调谓语,因为把句中[基金项目]本文系“江苏省2011年度普通高校研究生科研创新计划项目”(CXLX11_0850)和“江苏高校优势学科建设工程资助项目”(20110101)的研究成果。[作者简介]张卫东,南京师范大学外国语学院博士研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学。172语012文.6学刊语言文字修辞间的谓语放在句首给人出乎意料的强调效果。placedirregularlyinamead

7、owthatwasresplendentinspring如:(3)起来,饥寒交迫的奴隶!起来,全世界受苦的人!green.———StephenCrane:TheVeteran.(《国际歌》)(17)Thisinterestingposition,afterduceconsultationwithhis(4)去罢,野草,连着我的题词!(鲁迅《野草》)mother,hedecidedtotake.———TheodoreDreiser:AnAmerican(二)谓语位置的调整Tragedy.谓语是主语的述谓,一般放在主语之后,但为了强调也汉语中,由于副词附加语通常

8、修饰谓语并放在动词后,可以把主语往前移,这在中英文中

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。